< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother, to Philemon, our beloved fellow laborer,
Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
2 and to Apphia, most beloved sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in your house.
A Apfie milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i církvi, kteráž jest v domě tvém:
3 Grace and peace to you, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
4 I give thanks to my God, always keeping remembrance of you in my prayers,
Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
5 (for I am hearing of your charity and faith, which you have in the Lord Jesus and with all the saints)
Slyše o lásce tvé, a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
6 so that the participation of your faith may become evident by the recognition of every good work which is in you in Christ Jesus.
Aby společnost víry tvé mocná byla ku poznání všeho toho, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
7 For I have found great joy and consolation in your charity, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že střeva svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
8 Because of this, I have enough confidence in Christ Jesus to command you concerning certain things,
Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
9 but I beg you instead, for the sake of charity, since you are so much like Paul: an old man and now also a prisoner of Jesus Christ.
Však pro lásku raději prosím, jsa takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
10 I beg you, on behalf of my son, whom I have begotten in my chains, Onesimus.
Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
11 In times past, he was useless to you, but now he is useful both to me and to you.
Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
12 So I have sent him back to you. And may you receive him like my own heart.
Protož ty jej, totiž střeva má, přijmi.
13 I myself wanted to retain him with me, so that he might minister to me, on your behalf, while I am in the chains of the Gospel.
Kteréhož já chtěl jsem byl při sobě zdržeti, aby mi posluhoval místo tebe v vězení pro evangelium;
14 But I was willing to do nothing without your counsel, so as not to make use of your good deed as if out of necessity, but only willingly.
Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl bezděčný, ale dobrovolný.
15 So perhaps, then, he departed from you for a time, so that you might receive him again for eternity, (aiōnios )
Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej věčného měl, (aiōnios )
16 no longer as a servant, but, in place of a servant, a most beloved brother, especially to me: but how much more to you, both in the flesh and in the Lord!
Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím více tobě, i podlé těla, i v Pánu.
17 Therefore, if you hold me to be a companion, receive him as you would me.
Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
18 But if he has harmed you in any way, or if he is in your debt, charge it to me.
Jestližeť pak v čem ublížil, aneb dlužen-liť co, to mně přičti.
19 I, Paul, have written this with my own hand: I will repay. And I need not tell you, that you are also in debt yourself, to me.
Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
20 So it is, brother. May I delight with you in the Lord! Refresh my heart in Christ.
Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž střeva má v Pánu.
21 I have written to you, trusting in your obedience, knowing, too, that you will do even more than what I say.
Jist jsa tvým poslušenstvím, napsal jsem tobě, věda, že i více, než pravím, učiníš.
22 But also, at once, prepare a lodging for me. For I am hoping, through your prayers, to present myself to you.
A mezi tím připrav mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
23 Greet Epaphras, my fellow captive in Christ Jesus,
Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše, )
24 and Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my helpers.
Marek, Aristarchus, Démas, a Lukáš, pomocníci moji.
25 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Milost Pána našeho Jezukrista s duchem vaším. Amen.