< Numbers 1 >

1 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, in the tabernacle of the covenant, on the first day of the second month, in the year after their departure from Egypt, saying:
И глагола Господь к Моисею в пустыни Синайстей, в скинии свидения, в первый день месяца втораго, втораго лета изшедшым им от земли Египетския, глаголя:
2 “Take a total of the entire assembly of the sons of Israel, by their families and houses, and the names of each one, of whomever is of the male sex,
возмите сочтение всего сонма сынов Израилевых по сродством их, по домом отечества их, по числу имен их, по главам их:
3 from twenty years and above, of all the able-bodied men out of Israel, and you shall number them by their companies, you and Aaron.
всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою Израилевою, соглядайте их с силою их, ты и Аарон созирайте их:
4 And there shall be with you the leaders of the tribes, as well as of the houses, in their kinships,
и с вами да будут с силою своею кийждо, кийждо по племени коегождо от князей, по домом отечеств да будут.
5 the names of whom are these: of Ruben, Elizur the son of Shedeur;
И сия имена мужей, иже станут с вами: от Рувима Елисур сын Седиуров,
6 of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
от Симеона Саламиил сын Сурисадаев,
7 of Judah, Nahshon the son of Amminadab;
от Иуды Наассон сын Аминадавль,
8 of Issachar, Nathanael the son of Zuar;
от Иссахара Нафанаил сын Согаров,
9 of Zebulon, Eliab the son of Helon.
от Завулона Елиав сын Хелонь,
10 And from the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
от сынов Иосифовых, иже от Ефрема, Елисам сын Семиудов, от Манассии Гамалиил сын Фадассуров,
11 of Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
от Вениаминя Авидан сын Гадеониев,
12 of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
от Дана Ахиезер сын Амисадаев,
13 of Asher, Pagiel the son of Ochran;
от Асира Фагаиил сын Ехранов,
14 of Gad, Eliasaph the son of Reuel;
от Гада Елисаф сын Рагуилов,
15 of Naphtali, Ahira the son of Enan.”
от Неффалима Ахирей сын Енань.
16 These are the very noble leaders of the multitude, by their tribes and kinships, and the heads of the army of Israel.
Сии нареченнии сонма князи от племен, по отечествам их, тысященачалницы Израилевы суть.
17 Moses and Aaron took these, with all the multitude of the common people,
И поя Моисей и Аарон мужы сия нареченныя именем.
18 and they gathered them together on the first day of the second month, taking a census of them by kinships, and houses, and families, and heads, and the names of each one from twenty years and above,
И весь сонм собраша в первый день месяца втораго лета, и соглядаша я по родом их, по отечествам их, по числу имен их, от двадесяти лет и вышше, всяк мужеск пол по главам их,
19 just as the Lord had instructed Moses. And they were numbered in the desert of Sinai.
якоже повеле Господь Моисею: и соглядашася сии в пустыни Синайстей.
20 Of Ruben, the firstborn of Israel, by their generations and families and houses, and the names of each head, of all who were of the male sex, from twenty years and above, capable of going to war,
И быша сынове Рувима, первенца Израилева, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
21 there were forty-six thousand five hundred.
соглядание их от племене Рувимля четыредесять шесть тысящ и пять сот.
22 Of the sons of Simeon, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names and heads of each one, of all who were of the male sex, from twenty years and above, capable of going to war,
Сынов Симеоновых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
23 there were fifty-nine thousand three hundred.
соглядание их от племене Симеоня пятьдесят девять тысящ и триста.
24 Of the sons of Gad, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who could go forth to war,
Сынов Иудиных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
25 there were forty-five thousand six hundred fifty.
соглядание их от племене Иудина седмьдесят четыри тысящы и шесть сот.
26 Of the sons of Judah, by their generations and families, and the houses of their kinships, by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
От сынов Иссахаровых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
27 there were counted seventy-four thousand six hundred.
соглядание их от племене Иссахарова пятьдесят и четыри тысящы и четыре ста.
28 Of the sons of Issachar, by their generations and families, and the houses of their kinships, by the names of each one, from twenty years and above, of all who could go forth to war,
От сынов Завулоних по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
29 there were counted fifty-four thousand four hundred.
соглядание их от племене Завулоня пятьдесят седмь тысящ и четыре ста.
30 Of the sons of Zebulon, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
От сынов Иосифовых, сынов Ефремлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
31 there were fifty-seven thousand four hundred.
соглядание их от племене Ефремля четыредесять тысящ и пять сот.
32 From the sons of Joseph, of the sons of Ephraim, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
От сынов Манассииных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
33 there were forty thousand five hundred.
соглядание их от племене Манассиина тридесять и две тысящи и двести.
34 Furthermore, of the sons of Manasseh, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
От сынов Вениаминовых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
35 there were thirty-two thousand two hundred.
соглядание их от племене Вениаминя тридесять и пять тысящ и четыре ста.
36 Of the sons of Benjamin, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
От сынов Гадовых, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеский пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
37 there were thirty-five thousand four hundred.
соглядание их от племене Гадова четыредесять пять тысящ и шесть сот пятьдесят.
38 Of the sons of Dan, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
От сынов Дановых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
39 there were sixty-two thousand seven hundred.
соглядание их от племене Данова шестьдесят и две тысящы и седмь сот.
40 Of the sons of Asher, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
От сынов Асировых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
41 there were forty thousand and one thousand five hundred.
соглядание их от племене Асирова четыредесять едина тысяща и пять сот.
42 Of the sons of Naphtali, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
От сынов Неффалимлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
43 there were fifty-three thousand four hundred.
соглядание их от племене Неффалимля пятьдесят и три тысящы и четыре ста.
44 These are the ones who were numbered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one by the houses of their kinships.
Сие сочисление, еже соглядаша Моисей и Аарон и князи Израилевы, дванадесять мужей, муж един от племене единаго, по племени домов отечества их быша.
45 And the entire number of the sons of Israel by their houses and families, from twenty years and above, who were able to go forth to war, were
И бысть всего соглядания сынов Израилевых с силою их, от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй ополчатися во Израили,
46 six hundred three thousand five hundred fifty men.
шесть сот тысящ и три тысящы и пять сот и пятьдесят.
47 But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.
Левити же от племене отечества их не сочислишася в сынех Израилевых.
48 And the Lord spoke to Moses, saying:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
49 “Do not number the tribe of Levi, neither shall you take a total of them with the sons of Israel.
виждь, плеюмене Левиина да на сочислиши, и числа их да не приимеши среди сынов Израилевых:
50 But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all its vessels, and whatever pertains to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all its articles. And they shall be for the ministry, and they shall encamp all around the tabernacle.
и ты пристави левиты к скинии свидения и ко всем сосудом ея, и ко всем, елика суть в ней: да носят сии скинию и вся сосуды ея, и тии да служат в ней, и окрест скинии да ополчаются:
51 When you would depart, the Levites shall take down the tabernacle. When you are to make camp, they shall set it up. Any outsider who will approach it shall be killed.
и внегда воздвизати скинию, да снимают ю левити, и внегда поставити скинию, да возставят: и иноплеменник приступаяй да умрет.
52 Now the sons of Israel shall make camp, each one by his companies and bands, as well as his army.
И да ополчаются сынове Израилевы, всяк в своем чине и всяк по своему старейшинству, с силою своею:
53 Moreover, the Levites shall fix their tents all around the tabernacle, lest there be an indignation over the multitude of the sons of Israel. And they shall stand watch as guardians over the tabernacle of the testimony.”
левити же да ополчаются сопротив, окрест скинии свидения, и не будет согрешения в сынех Израилевых, и да стрегут левити сами стражу скинии свидения.
54 Therefore, the sons of Israel acted according to everything that the Lord had instructed Moses.
И сотвориша сынове Израилевы по всем, елика заповеда Господь Моисею и Аарону, тако сотвориша.

< Numbers 1 >