< Numbers 7 >
1 Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels,
モーセ幕屋を建をはり之に膏を灌ぎてこれを聖別めまたその一切の器具およびその壇とその一切の器具に膏を灌ぎて之を聖別たる日に
2 that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered
イスラエルの牧伯等すなはちその諸宗族の長諸支派の牧伯にしてその核數られし者を監督る者等献物を爲り
3 their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle.
彼等その禮物をヱホバに持きたるに蓋ある車六輛と牛十二匹あり牧伯二人に車一輛一人に牛一匹なり即ちこれか幕屋の前にひき至れり
4 Then the Lord said to Moses:
時にヱホバ、モーセに告て言たまはく
5 “Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.”
汝これを彼等より取て集會の幕屋の用に供へレビ人にその職分職分にしたがひて之を授すべし
6 And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
是においてモーセその車と牛を取て之をレビ人に授せり
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed.
即ちゲルシヨンの子孫にはその職分を按へて車二輛と牛四匹を授し
8 The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
メラリの子孫にはその職分を按へて車四輛と牛八匹を授し祭司アロンの子イタマルをしてこれを監督らしめたり
9 But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders.
然どコハテの子孫には何をも授さざりき是は彼等が聖所になすべき職分はその肩をもて擔ふの事なるが故なり
10 Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
壇に膏を灌ぐ日に牧伯等壇奉納の禮物を携へ來り牧伯等その禮物を壇の上に献げたり
11 And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”
ヱホバ先にモーセに言たまひけるは牧伯等は一日に一人宛その壇奉納の禮物を献ぐべし
12 On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation.
第一日に禮物を献げし者はユダの支派のアミナダブの子ナシヨンなり
13 And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
14 a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
15 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
16 and a he-goat for sin;
罪祭に用ふる牡山羊一匹
17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミナダブの子サションの禮物は是の如し
18 On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:
第二日にはイッサカルの牧伯ツアルの子ネタニエル献納を爲り
19 a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
その献げし禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
20 a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
21 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
22 and a he-goat for sin;
罪祭に用ふる牡山羊一匹
23 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ツアルの子ネタニエルの禮物は是のごとし
24 On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon,
第三日にはゼブルンの子孫の牧伯ヘロンの子エリアブ献納を爲り
25 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
26 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
27 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
28 and a he-goat for sin;
罪祭に用ふる牡山羊一匹
29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ヘロンの子エリアブの禮物は是のごとし
30 On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,
第四日にはルベンの子孫の牧伯シデウルの子エリヅル献納を爲り
31 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
32 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
33 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
34 and a he-goat for sin;
罪祭に用ふる牡山羊一匹
35 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹シデウルの子エリヅルの禮物は是のごとし
36 On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai,
第五日にはシメオンの子孫の牧伯ツリシヤダイの子シルミエル献物を爲り
37 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
38 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
39 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
40 and a he-goat for sin;
罪祭に用ふる牡山羊一匹
41 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ツリシヤダイの子シルミエルの禮物は是のごとし
42 On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,
第六日にはガドの子孫の牧伯デウエルの子エリアサフ献納をなせり
43 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
44 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
45 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
46 and a he-goat for sin;
罪祭に用ふる牡山羊一匹
47 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹デウエルの子エリアサフの禮物はかくのごとし
48 On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,
第七日にはエフライムの子孫の牧伯アミホデの子エリシヤマ献納をなせり
49 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
50 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
51 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
52 and a he-goat for sin;
罪祭に用ふる牡山羊一匹
53 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミホデの子エリシヤマの禮物は是のごとし
54 On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,
第八日にはマナセの子孫の牧伯パダヅルの子ガマリエル献納をなせり
55 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
56 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
57 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
58 and a he-goat for sin;
罪祭に用ふる牡山羊一匹
59 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹パダヅルの子ガマリエルの禮物は是のごとし
60 On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,
第九日にはベニヤミンの子孫の牧伯ギデオニの子アビダン献納をなせり
61 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
62 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
63 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
64 and a he-goat for sin;
罪祭に用ふる牡山羊一匹
65 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ギデオニの子アビダンの禮物は是のごとし
66 On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai,
第十日にはダンの子孫の牧伯アミシヤダイの子アヒエゼル献納をなせり
67 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
68 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
69 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
70 and a he-goat for sin;
罪祭に用ふる牡山羊一匹
71 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミシヤダイの子アヒエゼルの禮物は是のごとし
72 On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,
第十一日にはアセルの子孫の牧伯オクランの子パギエル献納を爲せり
73 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
74 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
亦金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
75 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
亦燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
76 and a he-goat for sin;
罪祭に用ふる牡山羊一匹
77 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹オクランの子パギエルの禮物は是のごとし
78 On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,
第十二日にはナフタリの子孫の牧伯エナンの子アヒラ献物をなせり
79 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
其禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
80 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
81 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
82 and a he-goat for sin;
罪祭に用ふる牡山羊一匹
83 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹エナンの子アヒラの禮物は是のごとし
84 These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold,
是すなはち壇に油を灌げる日にイスラエルの牧伯等が献げたる壇奉納の禮物なり即ち銀の皿十二銀の鉢十二金の匙十二
85 such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary,
銀の皿は各々百三十シケル鉢は各々七十シケル聖所のシケルに依ばこの諸の銀の器はその重都合二千四百シケルなりき
86 and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,
また香を充せる金の匙十二ありその重は聖所のシケルに依ば各々十シケルその匙の金は都合百二十シケルなりき
87 and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin;
また燔祭に用ふる者は牡牛十二牡羊十二當歳の羔羊十二ありき之にその素祭の物を加ふまた罪祭の牡山羊十二あり
88 and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.
また酬恩祭の犠牲に用ふる者は牡牛二十四牡羊六十牡山羊六十當歳の羔羊六十あり壇に膏を灌ぎて後に献たる壇奉納の禮物は是のごとし
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubim, and there he also spoke to him.
斯てモーセはヱホバと語はんとて集會の幕屋に入けるに律法の櫃の上なる贖罪所の上兩箇のケルビムの間より聲いでて己に語ふを聽り即ち彼と語へり