< Numbers 7 >
1 Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels,
És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
2 that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered
Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
3 their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle.
És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
4 Then the Lord said to Moses:
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
5 “Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.”
Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed.
Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
8 The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
9 But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders.
A Kéhát fiainak pedig semmit nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
10 Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére valókat azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
11 And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”
És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
12 On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation.
És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
13 And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
14 a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
15 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
16 and a he-goat for sin;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
18 On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:
Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár nemzetségének fejedelme.
19 a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
20 a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense,
Egy arany csészét, tíz siklus súlyút, füstölő szerekkel telve.
21 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
22 and a he-goat for sin;
Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
23 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar.
Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
24 On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon,
Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
25 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
26 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú füstölő szerekkel telve.
27 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
28 and a he-goat for sin;
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
30 On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,
Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
31 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
32 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
33 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
34 and a he-goat for sin;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
35 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
36 On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai,
Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
37 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
38 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
39 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
40 and a he-goat for sin;
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
41 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
42 On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,
Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
43 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
44 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
45 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
46 and a he-goat for sin;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
47 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
48 On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,
Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
49 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
50 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
51 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
52 and a he-goat for sin;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
53 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
54 On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,
Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
55 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
56 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
57 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
58 and a he-goat for sin;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
59 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
60 On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,
Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
61 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
62 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
63 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
64 and a he-goat for sin;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
65 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
66 On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai,
Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
67 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
68 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
69 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
70 and a he-goat for sin;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
71 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
72 On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,
Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
73 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
74 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
75 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
76 and a he-goat for sin;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
77 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
78 On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,
Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
79 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
80 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
81 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
82 and a he-goat for sin;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
83 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
84 These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold,
Ez volt az áldozat az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
85 such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary,
Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz siklus, a szent siklus szerint;
86 and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,
Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz siklus súlyú vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
87 and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin;
Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
88 and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.
A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére való áldozat, minekutána felkenetett volt.
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubim, and there he also spoke to him.
Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.