< Numbers 34 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
2 “Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of Canaan, and it has fallen into your possession by lot, it shall be bound by these limits:
“Ka kyerɛ Israelfo no se: ‘Sɛ mubedu Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛɛ na mo ahye bɛyɛ:
3 The southern part shall begin from the wilderness of Sin, which is next to Edom, and it shall have the Sea of Salt as a limit to the east.
“‘Asase no anafo fam no bɛyɛ Sin sare so a ɛda Edom hye ano no fa bi. Anafo hye no ano befi apuei fam, Nkyene Po no anafo.
4 It shall circle on the south side along the ascent of the Scorpion, by this way crossing into Senna, and passing through, from the south, as far as Kadesh-barnea, from which its confines shall go out to the town called Adar, and extend even to Azmon.
Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafo hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafo pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na efi hɔ akosi Hasarada de akowie Asmon.
5 And its limits shall go around from Azmon to the Torrent of Egypt, and shall end at the shore of the Great Sea.
Efi Asmon a, ɔhye no bɛkɔ ara akosi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Ntam Po no ano.
6 Then the western region shall begin from the Great Sea, and the same shall be its end.
Mo hye a ɛwɔ atɔe no bɛyɛ Ntam Po no ano.
7 Furthermore, toward the northern region, its limits shall begin from the Great Sea, passing through even to the highest mountain.
Mo hye a ɛda atifi no befi ase wɔ Ntam Po no ano na atoa so akosi bepɔw Hor,
8 From there, it limits shall advance into Hamath, as far as the limits of Zedad.
de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
9 And its confines shall go all the way to Ziphron, and to the village of Enan. These shall be the limits on the northern side.
na atoa so akɔ Sifron na akowie wɔ Hasar-Enan.
10 From there, its limits shall be measured, facing the east side, from the village of Enan as far as Shepham.
Apuei hye no befi Hasar-Enan akɔ Sefam.
11 And from Shepham, the boundaries shall descend into Riblah, opposite the fountain of Daphnis. From there, the boundaries shall pass through, opposite the east, to the Sea of Chinnereth,
Ɔhye no besian afi Sefam akosi Ribla wɔ Ain apuei fam. Efi hɔ a, ebesiansian afa mmepɔw no ase wɔ Galilea Po no apuei fam.
12 and shall extend as far as the Jordan, and, at the furthest extent, shall be enclosed by the Sea of Salt. You shall have this land, with its borders all around.”
Ɔhye no besian afa Asubɔnten Yordan ho na akɔpem Nkyene Po no. “‘Sɛnea mo nsase ne mo ahye te ni.’”
13 And Moses instructed the sons of Israel, saying: “This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord has ordered to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
Afei Mose hyɛɛ Israelfo no se, “Momfa ntontobɔ so nkyekyɛ asase yi sɛ mo agyapade. Awurade ahyɛ sɛ wɔmfa mma mmusua akron ne fa no,
14 For the tribe of the sons of Ruben, by their families, and the tribe of the sons of Gad, according to the number of their kinships, and also one half of the tribe of Manasseh,
efisɛ Ruben ne Gad mmusuakuw no ne Manase abusua no fa no de, wɔanya wɔn agyapade dedaw.
15 that is, two and a half tribes, have received their portion across the Jordan, opposite Jericho, toward the eastern side.”
Saa mmusua abien ne fa yi anya wɔn agyapade wɔ Yeriko akyi, Yordan apuei fam a ɛhwɛ apuei no.”
16 And the Lord said to Moses:
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
17 “These are the names of the men, who shall divide the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun,
“Nnipa a wɔn din didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu mma mo sɛ mo agyapade: Ɔsɔfo Eleasar ne, Nun babarima Yosua.
18 and one leader from each tribe,
Yi abusua biara mu ɔpanyin baako na ɔmmoa nkyekyɛ asase no.
19 whose names are these: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
“Wɔn din na edidi so yi: “Yefune babarima Kaleb, Yuda abusuakuw ntuanoni;
20 from the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
Amihud babarima Semuel, Simeon abusuakuw ntuanoni;
21 from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
Kislon babarima Elidad, Benyamin abusuakuw ntuanoni;
22 from the tribe of the sons of Dan, Bukki the son of Jogli;
Yogli babarima Buki, Dan abusuakuw ntuanoni;
23 of the sons of Joseph, from the tribe of Manasseh, Hanniel the son of Ephod;
Efod babarima Haniel, Yosef babarima Manase abusuakuw ntuanoni;
24 from the tribe of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
Siftan babarima Kemuel, Yosef babarima Efraim abusuakuw ntuanoni;
25 from the tribe of Zebulon, Elizaphan the son of Parnach;
Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuw ntuanoni;
26 from the tribe of Issachar, Paltiel the leader, the son of Azzan;
Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuw ntuanoni;
27 from the tribe of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuw ntuanoni;
28 from the tribe of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuw ntuanoni.”
29 These are the ones that the Lord has ordered to divide the land of Canaan to the sons of Israel.
Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ agyapade no mu mma Israelfo no wɔ Kanaan asase so no.