< Numbers 34 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 “Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of Canaan, and it has fallen into your possession by lot, it shall be bound by these limits:
Gebeut den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll das Land, das euch zum Erbteil fällt im Lande Kanaan, seine Grenze haben.
3 The southern part shall begin from the wilderness of Sin, which is next to Edom, and it shall have the Sea of Salt as a limit to the east.
Die Ecke gegen Mittag soll anfahen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeers, das gegen Morgen liegt,
4 It shall circle on the south side along the ascent of the Scorpion, by this way crossing into Senna, and passing through, from the south, as far as Kadesh-barnea, from which its confines shall go out to the town called Adar, and extend even to Azmon.
und daß dieselbe Grenze sich lände vom Mittag hinauf gen Akrabbim und gehe durch Zinna, und sein Ende vom Mittag bis gen Kades-Barnea, und gelange am Dorf Adar und gehe durch Azmon;
5 And its limits shall go around from Azmon to the Torrent of Egypt, and shall end at the shore of the Great Sea.
und lände sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und sein Ende sei an dem Meer.
6 Then the western region shall begin from the Great Sea, and the same shall be its end.
Aber die Grenze gegen dem Abend soll diese sein: nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen dem Abend.
7 Furthermore, toward the northern region, its limits shall begin from the Great Sea, passing through even to the highest mountain.
Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: Ihr sollt messen von dem großen Meer an den Berg Hor;
8 From there, it limits shall advance into Hamath, as far as the limits of Zedad.
und von dem Berge Hor messen, bis man kommt gen Hamath, daß sein Ausgang sei die Grenze Zedada;
9 And its confines shall go all the way to Ziphron, and to the village of Enan. These shall be the limits on the northern side.
und desselben Grenze ende gen Siphron, und sei sein Ende am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
10 From there, its limits shall be measured, facing the east side, from the village of Enan as far as Shepham.
Und sollt euch messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham;
11 And from Shepham, the boundaries shall descend into Riblah, opposite the fountain of Daphnis. From there, the boundaries shall pass through, opposite the east, to the Sea of Chinnereth,
und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla zu Am von morgenwärts; danach gehe sie herab und lenke sich auf die Seiten des Meers Cinereth gegen dem Morgen,
12 and shall extend as far as the Jordan, and, at the furthest extent, shall be enclosed by the Sea of Salt. You shall have this land, with its borders all around.”
und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
13 And Moses instructed the sons of Israel, saying: “This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord has ordered to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat, den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
14 For the tribe of the sons of Ruben, by their families, and the tribe of the sons of Gad, according to the number of their kinships, and also one half of the tribe of Manasseh,
Denn der Stamm der Kinder Ruben, des Hauses ihres Vaters, und der Stamm der Kinder Gad, des Hauses ihres Vaters, und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teilgenommen.
15 that is, two and a half tribes, have received their portion across the Jordan, opposite Jericho, toward the eastern side.”
Also haben die zween Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin dies seit des Jordans gegen Jericho, gegen dem Morgen.
16 And the Lord said to Moses:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
17 “These are the names of the men, who shall divide the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun,
Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: Der Priester Eleasar und tJosua, der Sohn
18 and one leader from each tribe,
Dazu sollt ihr nehmen eines jeglichen Stamms Fürsten, das Land auszuteilen.
19 whose names are these: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stamms Juda;
20 from the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
Semuel, der Sohn Ammihuds, des Stamms Simeon;
21 from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
Elidad, der Sohn Chislons, des Stamms Benjamin;
22 from the tribe of the sons of Dan, Bukki the son of Jogli;
Buki, der Sohn Jaglis, Fürst des Stamms der Kinder Dan;
23 of the sons of Joseph, from the tribe of Manasseh, Hanniel the son of Ephod;
Haniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stamms der Kinder Manasse von den Kindern Josephs;
24 from the tribe of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stamms der Kinder Ephraim;
25 from the tribe of Zebulon, Elizaphan the son of Parnach;
Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stamms der Kinder Sebulon;
26 from the tribe of Issachar, Paltiel the leader, the son of Azzan;
Paltiel, der Sohn Asans, Fürst des Stamms der Kinder Isaschar;
27 from the tribe of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stamms der Kinder Asser;
28 from the tribe of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
Pedahel, der Sohn Ammihuds Fürst des Stamms der Kinder Naphthali.
29 These are the ones that the Lord has ordered to divide the land of Canaan to the sons of Israel.
Dies sind sie, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeileten im Lande Kanaan.