< Numbers 34 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 “Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of Canaan, and it has fallen into your possession by lot, it shall be bound by these limits:
Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
3 The southern part shall begin from the wilderness of Sin, which is next to Edom, and it shall have the Sea of Salt as a limit to the east.
La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
4 It shall circle on the south side along the ascent of the Scorpion, by this way crossing into Senna, and passing through, from the south, as far as Kadesh-barnea, from which its confines shall go out to the town called Adar, and extend even to Azmon.
Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
5 And its limits shall go around from Azmon to the Torrent of Egypt, and shall end at the shore of the Great Sea.
Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
6 Then the western region shall begin from the Great Sea, and the same shall be its end.
Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
7 Furthermore, toward the northern region, its limits shall begin from the Great Sea, passing through even to the highest mountain.
Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
8 From there, it limits shall advance into Hamath, as far as the limits of Zedad.
De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
9 And its confines shall go all the way to Ziphron, and to the village of Enan. These shall be the limits on the northern side.
Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
10 From there, its limits shall be measured, facing the east side, from the village of Enan as far as Shepham.
De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
11 And from Shepham, the boundaries shall descend into Riblah, opposite the fountain of Daphnis. From there, the boundaries shall pass through, opposite the east, to the Sea of Chinnereth,
Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
12 and shall extend as far as the Jordan, and, at the furthest extent, shall be enclosed by the Sea of Salt. You shall have this land, with its borders all around.”
S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
13 And Moses instructed the sons of Israel, saying: “This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord has ordered to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 For the tribe of the sons of Ruben, by their families, and the tribe of the sons of Gad, according to the number of their kinships, and also one half of the tribe of Manasseh,
Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
15 that is, two and a half tribes, have received their portion across the Jordan, opposite Jericho, toward the eastern side.”
C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
16 And the Lord said to Moses:
Le Seigneur dit aussi à Moïse:
17 “These are the names of the men, who shall divide the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun,
Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
18 and one leader from each tribe,
Et chaque prince de chaque tribu,
19 whose names are these: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 from the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
21 from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
22 from the tribe of the sons of Dan, Bukki the son of Jogli;
De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
23 of the sons of Joseph, from the tribe of Manasseh, Hanniel the son of Ephod;
Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
24 from the tribe of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
25 from the tribe of Zebulon, Elizaphan the son of Parnach;
De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
26 from the tribe of Issachar, Paltiel the leader, the son of Azzan;
De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
27 from the tribe of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
28 from the tribe of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
29 These are the ones that the Lord has ordered to divide the land of Canaan to the sons of Israel.
Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.