< Numbers 34 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
2 “Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of Canaan, and it has fallen into your possession by lot, it shall be bound by these limits:
Käske Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te tulette Kanaanin maalle, niin pitää se maa oleman se, joka teille perimiseksi lankee, Kanaanin maa rajainsa jälkeen.
3 The southern part shall begin from the wilderness of Sin, which is next to Edom, and it shall have the Sea of Salt as a limit to the east.
Etelän puoli pitää rupeeman Sinin korvesta Edomin tyköä, niin että teidän rajanne etelään päin pitää käymän Suolaisen meren äärestä, joka itään päin on.
4 It shall circle on the south side along the ascent of the Scorpion, by this way crossing into Senna, and passing through, from the south, as far as Kadesh-barnea, from which its confines shall go out to the town called Adar, and extend even to Azmon.
Ja se raja pitää teille käymän ympäri etelästä Akrabimin palttaa myöten ja menemän Siniin, niin että sen uloskäyminen eteläpuolelta on KadesBarneaan päin, että se ulottuu Hatsar Adariin, ja menee Asmoniin.
5 And its limits shall go around from Azmon to the Torrent of Egypt, and shall end at the shore of the Great Sea.
Sitte pitää rajan menemän ympäri Asmonista Egyptin virtaan asti, niin että sen loppu on meressä.
6 Then the western region shall begin from the Great Sea, and the same shall be its end.
Mutta raja länteen päin pitää oleman teille suuri meri: se pitää oleman teidän maanne ääri länteen päin.
7 Furthermore, toward the northern region, its limits shall begin from the Great Sea, passing through even to the highest mountain.
Ja tämä pitää raja pohjaa päin oleman: teidän pitää määräämän sen suuresta merestä hamaan Horin vuoreen asti,
8 From there, it limits shall advance into Hamath, as far as the limits of Zedad.
Ja Horin vuoresta määräämän siihenasti että Hamatiin tullaan, niin että rajan loppu on Zedassa.
9 And its confines shall go all the way to Ziphron, and to the village of Enan. These shall be the limits on the northern side.
Ja raja menköön Ziphroniin ja sen loppu olkoon HatsarEnanissa. Se olkoon rajanne pohjoista päin.
10 From there, its limits shall be measured, facing the east side, from the village of Enan as far as Shepham.
Ja pitää myös määräämän rajanne itään päin, Enanista niin Sephamiin.
11 And from Shepham, the boundaries shall descend into Riblah, opposite the fountain of Daphnis. From there, the boundaries shall pass through, opposite the east, to the Sea of Chinnereth,
Ja raja menkään alas Sephamista Riblaan, Ainin itäpuolella; sitte juoskaan alaspäin, ja menkään Kinneretin meren sivutse idän puolella,
12 and shall extend as far as the Jordan, and, at the furthest extent, shall be enclosed by the Sea of Salt. You shall have this land, with its borders all around.”
Ja tulkaan raja alas Jordaniin päin ja sen loppu olkoon Suolainen meri. Sen pitää oleman teidän maanne, rajoinensa joka taholta.
13 And Moses instructed the sons of Israel, saying: “This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord has ordered to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
Ja Moses käski Israelin lapsille ja sanoi: tämä on maa, jonka teidän pitää jakaman keskenänne arvalla, jonka Herra käski antaa niille yhdeksälle sukukunnalle, ja sille puolelle sukukunnalle;
14 For the tribe of the sons of Ruben, by their families, and the tribe of the sons of Gad, according to the number of their kinships, and also one half of the tribe of Manasseh,
Sillä Rubenin lasten sukukunta, heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja Gadin lasten sukukunta heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja puoli Manassen sukukuntaa ovat jo ottaneet osansa.
15 that is, two and a half tribes, have received their portion across the Jordan, opposite Jericho, toward the eastern side.”
Niin ovat ne kaksi sukukuntaa, ja se puoli sukukuntaa saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania, Jerihon kohdalle itää päin.
16 And the Lord said to Moses:
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
17 “These are the names of the men, who shall divide the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun,
Nämät ovat miesten nimet, joiden pitää jakaman maan teille: pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika.
18 and one leader from each tribe,
Siihen pitää myös teidän ottaman yhden päämiehen jokaisesta sukukunnasta, maata jakamaan.
19 whose names are these: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
Ja nämät ovat miesten nimet: Juudan sukukunnasta, Kaleb Jephunnen poika;
20 from the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
Simeonin lasten sukukunnasta, Semuel Ammihudin poika;
21 from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
BenJaminin sukukunnasta, Elidad Kislonin poika;
22 from the tribe of the sons of Dan, Bukki the son of Jogli;
Danin lasten sukukunnan päämies, Bukki Joglin poika;
23 of the sons of Joseph, from the tribe of Manasseh, Hanniel the son of Ephod;
Josephin lapsista, Manassen sukukunnan päämies, Haniel Ephodin poika;
24 from the tribe of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
Ephraimin lasten sukukunnan päämies, Kemuel Siphtanin poika;
25 from the tribe of Zebulon, Elizaphan the son of Parnach;
Sebulonin lasten sukukunnan päämies, Elitsaphan Parnakin poika;
26 from the tribe of Issachar, Paltiel the leader, the son of Azzan;
Isaskarin lasten sukukunnan päämies, Patiel Assan poika;
27 from the tribe of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
Asserin lasten sukukunnan päämies, Ahihud Selomin poika;
28 from the tribe of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
Naphtalin lasten sukukunnan päämies, Pedahel Ammihudin poika.
29 These are the ones that the Lord has ordered to divide the land of Canaan to the sons of Israel.
Nämät ovat ne jotka Herra käskenyt on Israelin lasten perintöosaa jakamaan Kanaanin maalla.