< Numbers 33 >

1 These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
2 which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
3 Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
4 And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
5 And they made camp at Soccoth.
Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
6 And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
7 Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
8 And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
9 And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
10 But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
11 they were encamped in the desert of Sin.
Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
12 Departing from there, they went to Dophkah.
Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
13 And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
14 And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
15 And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
16 But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
17 And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
18 And from Hazeroth, they went to Rithmah.
Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
19 And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
20 And departing from there, they arrived at Libnah.
Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
21 From Libnah, they made camp at Rissah.
Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
22 And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
23 Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
24 Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
25 Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
26 And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
27 From Tahath, they made camp at Terah.
Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
28 Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
29 And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
30 And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
31 And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
32 And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
33 Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
34 And from Jotbathah, they went to Abronah.
Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
35 And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
36 Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
37 And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
38 And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
39 when he was one hundred twenty-three years old.
Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
40 And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
41 And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
42 Departing from there, they went to Punon.
Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
43 And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
44 And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
45 And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
46 Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
47 And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
48 And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
49 And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
50 where the Lord said to Moses:
Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
51 “Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
52 destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
53 cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
54 which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
55 But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
56 And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”
Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.

< Numbers 33 >