< Numbers 33 >
1 These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
3 Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
4 And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
5 And they made camp at Soccoth.
Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
6 And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
7 Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
8 And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
10 But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
11 they were encamped in the desert of Sin.
Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Departing from there, they went to Dophkah.
Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
17 And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
18 And from Hazeroth, they went to Rithmah.
Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
20 And departing from there, they arrived at Libnah.
Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
21 From Libnah, they made camp at Rissah.
Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
22 And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
23 Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
24 Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
25 Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 From Tahath, they made camp at Terah.
Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
28 Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
29 And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
32 And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
33 Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 And from Jotbathah, they went to Abronah.
Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
38 And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
39 when he was one hundred twenty-three years old.
Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
40 And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
41 And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
42 Departing from there, they went to Punon.
Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
43 And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
Salieron de Funón y acamparon en Obot.
44 And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
45 And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
46 Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
47 And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
48 And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
49 And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
50 where the Lord said to Moses:
Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
51 “Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
52 destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
53 cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
54 which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
55 But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
56 And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”
Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.