< Numbers 33 >
1 These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
3 Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
4 And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
5 And they made camp at Soccoth.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
6 And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
7 Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
8 And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
9 And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
10 But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 they were encamped in the desert of Sin.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Departing from there, they went to Dophkah.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
13 And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
14 And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
15 And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
17 And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
18 And from Hazeroth, they went to Rithmah.
Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
20 And departing from there, they arrived at Libnah.
Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
21 From Libnah, they made camp at Rissah.
Partieron de Libná y acamparon en Risa.
22 And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
23 Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
24 Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
25 Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
26 And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
27 From Tahath, they made camp at Terah.
Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
28 Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
29 And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
30 And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
31 And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
32 And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
33 Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
34 And from Jotbathah, they went to Abronah.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
35 And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
36 Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
38 And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
39 when he was one hundred twenty-three years old.
Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
40 And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
41 And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 Departing from there, they went to Punon.
Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
45 And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
46 Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
47 And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
48 And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
50 where the Lord said to Moses:
Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
51 “Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
“Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
52 destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
53 cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
54 which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
55 But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
56 And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”
Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”