< Numbers 33 >
1 These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
2 which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
3 Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
4 And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
5 And they made camp at Soccoth.
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
6 And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
7 Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
8 And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
9 And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
10 But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
11 they were encamped in the desert of Sin.
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
12 Departing from there, they went to Dophkah.
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
13 And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
14 And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
15 And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
16 But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
17 And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
18 And from Hazeroth, they went to Rithmah.
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
19 And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
20 And departing from there, they arrived at Libnah.
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
21 From Libnah, they made camp at Rissah.
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
22 And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
23 Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
24 Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
25 Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
26 And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
27 From Tahath, they made camp at Terah.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
28 Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
29 And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
30 And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
31 And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
32 And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
33 Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
34 And from Jotbathah, they went to Abronah.
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
35 And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
36 Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
37 And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
38 And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 when he was one hundred twenty-three years old.
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
40 And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
41 And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
42 Departing from there, they went to Punon.
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
43 And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
44 And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
45 And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
46 Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
47 And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
48 And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
49 And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
50 where the Lord said to Moses:
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
51 “Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
52 destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
53 cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
54 which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
55 But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
56 And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.