< Numbers 33 >
1 These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 And they made camp at Soccoth.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 they were encamped in the desert of Sin.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 Departing from there, they went to Dophkah.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 And from Hazeroth, they went to Rithmah.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 And departing from there, they arrived at Libnah.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 From Libnah, they made camp at Rissah.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 From Tahath, they made camp at Terah.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 And from Jotbathah, they went to Abronah.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 when he was one hundred twenty-three years old.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 Departing from there, they went to Punon.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 where the Lord said to Moses:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 “Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.