< Numbers 33 >

1 These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
2 which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
3 Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
4 And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
5 And they made camp at Soccoth.
Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
6 And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
7 Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
8 And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
9 And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
10 But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
11 they were encamped in the desert of Sin.
Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
12 Departing from there, they went to Dophkah.
Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
13 And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
14 And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
15 And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
17 And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
18 And from Hazeroth, they went to Rithmah.
Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
19 And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
20 And departing from there, they arrived at Libnah.
Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
21 From Libnah, they made camp at Rissah.
Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
22 And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
23 Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
24 Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
25 Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
26 And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
27 From Tahath, they made camp at Terah.
Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
28 Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
29 And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
30 And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
31 And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
32 And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
33 Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
34 And from Jotbathah, they went to Abronah.
Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
35 And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
36 Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
37 And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
38 And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
39 when he was one hundred twenty-three years old.
Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
40 And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
41 And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
42 Departing from there, they went to Punon.
Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
43 And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
44 And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
45 And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
46 Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
47 And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
48 And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
49 And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
50 where the Lord said to Moses:
Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
51 “Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
52 destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
53 cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
54 which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
55 But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
56 And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”
Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.

< Numbers 33 >