< Numbers 33 >
1 These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
2 which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
3 Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
4 And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
5 And they made camp at Soccoth.
Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
6 And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
7 Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
8 And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
9 And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
10 But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
11 they were encamped in the desert of Sin.
Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
12 Departing from there, they went to Dophkah.
Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
13 And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
14 And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
15 And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
16 But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
17 And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
18 And from Hazeroth, they went to Rithmah.
Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
19 And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
20 And departing from there, they arrived at Libnah.
Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
21 From Libnah, they made camp at Rissah.
Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
22 And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
23 Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
24 Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
25 Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
26 And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
27 From Tahath, they made camp at Terah.
Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
28 Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
29 And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
30 And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
31 And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
32 And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
33 Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
34 And from Jotbathah, they went to Abronah.
Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
35 And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
36 Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
37 And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
38 And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
39 when he was one hundred twenty-three years old.
Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
40 And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
41 And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
42 Departing from there, they went to Punon.
Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
43 And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
44 And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
45 And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
46 Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
47 And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
48 And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
49 And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
50 where the Lord said to Moses:
Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
51 “Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
52 destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
53 cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
54 which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
55 But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
56 And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”
Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."