< Numbers 33 >
1 These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
These, are the departures of the sons of Israel whereby they came forth out of the land of Egypt by their hosts, —in the hand of Moses and Aaron.
2 which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
And Moses wrote their comings forth by their departures, at the bidding of Yahweh, —and these, are their departures by their comings forth.
3 Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
So then they brake up from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover, came forth the sons of Israel with an uplifted hand, in the sight of all the Egyptians;
4 And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
when the Egyptians, were burying them whom Yahweh had smitten among them, every firstborn, —when, upon their gods, Yahweh had executed judgments,
5 And they made camp at Soccoth.
Thus then the sons of Israel brake up from Rameses, —and encamped in Succoth.
6 And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
And they brake up from Succoth, —and encamped in Etham, which is at the edge of the desert.
7 Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
And they brake up from Etham, and turned upon Pi-hahiroth, which is over against Baal-zephon, —and encamped before Migdol.
8 And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
And they brake up from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea towards the desert, —and went their way a journey of three days in the desert of Etham, and encamped in Marah.
9 And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
And they brake up from Marah, and came in towards Elim; there being, in Elim, twelve fountains of water, and seventy palm-trees, so they encamped there.
10 But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
And they brake up from Elim, —and encamped by the Red Sea.
11 they were encamped in the desert of Sin.
And they brake up from the Red Sea, —and encamped in the desert of Sin.
12 Departing from there, they went to Dophkah.
And they brake up from the desert of Sin, —and encamped in Dophkah.
13 And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
And they brake up from Dophkah, —and encamped in Alush.
14 And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
And they brake up from Alush, —and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
And they brake up from Rephidim, —and encamped in the desert of Sinai.
16 But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
And they brake up from the desert of Sinai, —and encamped in Kibroth-hattaavah.
17 And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
And they brake up from Kibroth-hattaavah, —and encamped in Hazeroth.
18 And from Hazeroth, they went to Rithmah.
And they brake up from Hazeroth, —and encamped in Rithmah.
19 And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
And they brake up from Rithmah, —and encamped in Rimmon-perez.
20 And departing from there, they arrived at Libnah.
And they brake up from Rimmon-perez, —and encamped in Libnah.
21 From Libnah, they made camp at Rissah.
And they brake up from Libnah, —and encamped in Rissah.
22 And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
And they brake up from Rissah, —and encamped in Kehelathah.
23 Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
And they brake up from Kehelathah, —and encamped in Mount Shepher.
24 Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
And they brake up from Mount Shepher, —and encamped in Haradah.
25 Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
And they brake up from Haradah, —and encamped in Makheloth.
26 And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
And they brake up from Makheloth, —and encamped in Tahath.
27 From Tahath, they made camp at Terah.
And they brake up from Tahath, —and encamped in Terah.
28 Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
And they brake up from Terah, —and encamped in Mithkah.
29 And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
And they brake up from Mithkah, —and encamped in Hashmonah.
30 And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
And they brake up from Hashmonah, —and encamped in Moseroth.
31 And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
And they brake up from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
32 And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
And they brake up from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
33 Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
And they brake up from Hor-haggidgad, —and encamped in Jotbathah, —
34 And from Jotbathah, they went to Abronah.
And they brake up from Jotbathah, —and encamped in Abronah.
35 And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
And they brake up from Abronah, —and encamped in Eziongeber.
36 Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
And they brake up from Eziongeber, —and encamped in the desert of Zin, the same, is Kadesh.
37 And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
And they brake, up from Kadesh, —and encamped in Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom;
38 And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
and Aaron the priest went up into Mount Hor, at the bidding of Yahweh, and died there, in the fortieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
39 when he was one hundred twenty-three years old.
Now, Aaron, was a hundred and twenty-three years old, when he died in Mount Hor.
40 And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
And a Canaanite king of Arad, who was dwelling in the South, in the land of Canaan, heard of the coming in of the sons of Israel.
41 And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
And, they brake up from Mount Hor, —and encamped in Zalmonah.
42 Departing from there, they went to Punon.
And they brake up from Zalmonah, —and encamped in Punon.
43 And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
And they brake up from Punon, and encamped in Oboth.
44 And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
And they brake up from Oboth, —and encamped in Iye-abarim, within the bounds of Moab.
45 And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
And they brake up from Iyim, —and encamped in Dibon-gad.
46 Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
And they brake up from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
47 And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
And they brake up from Almon-diblathaim, —and encamped among the mountains of Abarim, before Nebo.
48 And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
And they brake up from the mountains of Abarim, —and encamped in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho.
49 And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
Thus did they encamp by the Jordan from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim [that is, "The acacia—meadows"]—in the waste plains of Moab.
50 where the Lord said to Moses:
And Yahweh spake unto Moses, in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho saying:
51 “Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them, —When ye do pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
then shall ye dispossess all the inhabitants of the land from before you, and shall destroy all their figured stones, —all their molten images, also shall ye destroy, and all their high places, shall ye lay waste.
53 cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
So shall ye possess the land, and settle down therein, —for unto you, have I given the land to possess it.
54 which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
And ye shall take your inheritance in the land by lot by your families—for the large one, ye shall make large his inheritance, and for the small one, make small his inheritance, whithersoever the lot cometh out to him, his, shall, it be, by the tribes of your fathers, shall ye take your inheritance.
55 But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
But if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then shall it be. that they whom ye leave remaining of them will become pricks in your eyes, and thorns in your sides, and will harass you, concerning the land, wherein, ye are settling down.
56 And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”
And it shall be, that as I thought to do unto them, I will do unto you.