< Numbers 31 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 “First, avenge the sons of Israel from the Midianites, and then you shall be gathered to your people.”
ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
3 And immediately Moses said: “Arm the men among you for a battle, so that they may be able to fulfill the retribution of the Lord on the Midianites.
statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
4 Let one thousand men be chosen from each tribe of Israel, who shall be sent to war.”
mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
5 And they gave one thousand from each tribe, that is, twelve thousand foot soldiers for battle.
dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
6 And Moses sent them with Phinehas, the son of Eleazar the priest; also, he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
7 And when they had fought against the Midianites and had prevailed, they killed all the men.
cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
8 And they put to death by the sword their kings: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five leaders of the nation, and also Balaam the son of Beor.
et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
9 And they seized their women and little ones, and all their cattle, and all their goods; whatever they were able to have, they despoiled.
ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
10 Both their cities and their villages, as well as their fortresses, they burned.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
11 And they carried away prey from everything that they had seized, both of men and of beasts.
et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
12 And they led these to Moses and Eleazar the priest, and to all the multitude of the sons of Israel. But the remainder of the articles they carried to the camp on the plains of Moab, next to the Jordan, opposite Jericho.
et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
13 Then Moses, and Eleazar the priest, and all the leaders of the assembly went out to meet them beyond the camp.
egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
14 And Moses, being angry with the leaders of the army, and the tribunes, and the centurions, who had arrived from the battle,
iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
15 said: “Why have you spared the females?
ait cur feminas reservastis
16 Are not these the ones who deceived the sons of Israel at the suggestion of Balaam, and who caused you betray the Lord by the sin of Peor, because of which the people also were struck down?
nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
17 Therefore, put to death all of them: whatever is of the male sex, even among the little ones, and cut the throats of those women who have known men by sexual relations.
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
18 But the young girls, and all female virgins, reserve for yourselves.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
19 And remain beyond the camp for seven days. Whoever has killed a man, or who has touched one that was killed, shall be purified on the third day and on the seventh day.
et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
20 And all of the spoils, whether it is a garment, or a vessel, or another useful thing, made from the pelts or hair of goats, or from wood, shall be expiated.”
et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
21 Likewise, Eleazar the priest spoke in this manner to the men of the army who had fought: “This is the precept of the law, which the Lord has commanded Moses:
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
22 Gold, and silver, and brass, and iron, and lead, and tin,
aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
23 and all that may be able to pass through fire, shall be purified by fire. But whatever is not able to sustain fire shall be sanctified with the waters of expiation.
et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
24 And you shall wash your garments on the seventh day, and, after having been purified, you shall enter the camp.”
et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
25 And the Lord also said to Moses:
dixitque Dominus ad Mosen
26 “Take the sum of those things which were captured, from man even to beast, you and Eleazar the priest, and the leaders of the common people.
tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
27 And you shall divide the prey equally, among those who went out to war and fought, and among the remainder of the multitude.
dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
28 And you shall separate a portion for the Lord from the portion of those who fought and were in the battle: one soul out of five hundred, as much from humans, as from oxen and donkeys and sheep.
et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
29 And you shall give it to Eleazar the priest, because these are the first-fruits of the Lord.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
30 Likewise, from the half of the portion belonging to the sons of Israel, you shall receive the fiftieth head of humans, and of oxen, and donkeys, and sheep, and of all living things, and you shall give these to the Levites who stand watch over the care of the tabernacle of the Lord.”
ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
31 And Moses and Eleazar did just as the Lord had instructed.
feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
32 Now the prey which the army had seized was six hundred seventy-five thousand sheep,
fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
33 seventy-two thousand oxen,
boum septuaginta duo milia
34 sixty-one thousand donkeys,
asinorum sexaginta milia et mille
35 and thirty-two thousand human lives, of the female sex, who had not known men.
animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
36 And one half of the portion was given to those who had been in the battle: three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep.
dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
37 From these, for the portion of the Lord, there were accounted: six hundred seventy-five sheep;
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
38 and from the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen;
et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
39 from the thirty thousand five hundred donkeys, sixty-one donkeys.
de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
40 From the sixteen thousand human souls, there fell to the portion of the Lord thirty-two souls.
de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
41 And Moses delivered the number of the first-fruits of the Lord to Eleazar the priest, just as had been commanded of him,
tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
42 from the one half portion belonging to the sons of Israel, which he had separated from the portion of those who had been in the battle.
ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
43 Yet truly, from the one half portion which fell to the remainder of the multitude, that is, from the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
44 and from the thirty-six thousand oxen,
et de bubus triginta sex milibus
45 and from the thirty thousand five hundred donkeys,
et de asinis triginta milibus quingentis
46 and from the sixteen thousand persons,
et de hominibus sedecim milibus
47 Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites who stand watch at the tabernacle of the Lord, just as the Lord had instructed.
tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
48 And when the leaders of the army, and the tribunes, and the centurions had approached Moses, they said:
cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
49 “We, your servants, have taken a census of the number of the fighting men, whom we had under our hand, and indeed not one was lacking.
nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
50 For this reason, we offer as gifts to the Lord whatever gold each one was able to find amid the spoils, in anklets and arm bands, rings and bracelets, and little chains, so that you may intercede for us to the Lord.”
ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
51 And Moses and Eleazar the priest received all the gold in its various kinds,
susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
52 weighing sixteen thousand seven hundred fifty shekels, from the tribunes and the centurions.
pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
53 For whatever each one had taken away in the spoils was his own.
unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
54 And having been accepted, they took it into the tabernacle of the testimony, as a memorial of the sons of Israel before the Lord.
et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino

< Numbers 31 >