< Numbers 3 >
1 These are the generations of Aaron and Moses, in the day when the Lord spoke to Moses on mount Sinai.
А ово је племе Ароново и Мојсијево, кад Господ говори с Мојсијем на гори Синајској.
2 And these are the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
И ово су имена синова Аронових: првенац Надав, па Авијуд и Елеазар и Итамар.
3 These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed and whose hands were filled and consecrated in order to exercise the priesthood.
То су имена синова Аронових, свештеника, који бише помазани и посвећени да врше службу свештеничку.
4 For Nadab and Abihu died without children, when they offered, in the sight of the Lord, a strange fire, in the desert of Sinai. And so, Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the sight of Aaron, their father.
Али погибе Надав и Авијуд пред Господом, кад принесоше огањ туђ пред Господом у пустињи Синајској; и не имаше деце; зато Елеазар и Итамар отправљаху службу свештеничку за живота Арона, оца свог.
5 And the Lord spoke to Moses, saying:
А Господ рече Мојсију говорећи:
6 “Bring forward the tribe of Levi, and cause them to stand in the sight of Aaron the priest, in order to minister to him. And let them keep watch outside,
Кажи нека приступи племе Левијево, и постави га пред Ароном свештеником да му служе,
7 and let them observe whatever pertains to the ritual for the multitude, in front of the tabernacle of the testimony,
И да раде за њ и за сав збор пред шатором од састанка служећи шатору,
8 and let them take care of the vessels of the tabernacle, serving in its ministry.
И да чувају све посуђе у шатору од састанка, и да страже за синове Израиљеве служећи шатору.
9 And you shall give the Levites as a gift to Aaron and his sons; for they have been delivered to them by the sons of Israel.
Па ћеш дати Левите Арону и синовима његовим; они су даровани њему између синова Израиљевих.
10 But you shall appoint Aaron and his sons over the service of the priesthood. The outsider who approaches to minister shall be put to death.”
А Арона и синове његове постави да врше свештеничку службу своју; ако ли би ко други приступио, да се погуби.
11 And the Lord spoke to Moses, saying:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
12 “I have taken the Levites from the sons of Israel. For the Levites, and all the firstborn who open the womb among the sons of Israel, shall be mine.
Ево узех Левите између синова Израиљевих за све првенце што отварају материцу међу синовима Израиљевим; зато ће моји бити Левити.
13 For every firstborn is mine. From the time that I struck the firstborn in the land of Egypt, I have sanctified for myself whatever is born first in Israel. From man, even to beast, they are mine. I am the Lord.”
Јер је мој сваки првенац; од оног дана када побих све првенце у земљи мисирској, посветих себи сваког првенца у Израиљу од човека до живинчета; моји ће бити; ја сам Господ.
14 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској говорећи:
15 “Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and above.”
Изброј синове Левијеве по домовима отаца њихових, по породицама њиховим, све мушкиње од месеца дана и више изброј.
16 Moses numbered them, just as the Lord had instructed,
И Мојсије их изброја по заповести Господњој, како му би заповеђено.
17 and there were found the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
И беху синови Левијеви по имену ови: Гирсон и Кат и Мерарије.
18 The sons of Gershon: Libni and Shimei.
А ово су имена синова Гирсонових по породицама њиховим: Ловеније и Семеј.
19 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, Hebron and Uzziel.
А синови Катови по породицама својим: Амрам и Исар, Хеврон и Озило.
20 The sons of Merari: Mahli and Mushi.
А синови Мераријеви по породицама својим: Малије и Мусије. То су породице левитске по домовима отаца својих.
21 From Gershon were two families: the Libnites, and the Shimeites.
Од Гирсона породица Ловенијева и породица Семејева. То су породице Гирсонове.
22 The people of these were numbered, of the male sex, from one month and above: seven thousand five hundred.
А избројаних међу њима, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, беше их избројаних свега седам хиљада и пет стотина.
23 These shall encamp behind the tabernacle, toward the west,
Породице Гирсонове стајаху у логор иза шатора са запада.
24 under the leader Eliasaph the son of Lael.
А старешина од дома отачког у породицама Гирсоновим беше Елисаф, син Даилов.
25 And they shall keep watch over the tabernacle of the covenant:
А синови Гирсонови чуваху у шатору од састанка шатор и наслон, покривач његов и завес на вратима шатора од састанка,
26 the tabernacle itself, and its covering; the tent that is drawn before the doors of the covering of the covenant; and the curtains of the atrium; likewise, the tent that is suspended at the entrance of the atrium of the tabernacle; and whatever pertains to the ritual of the altar; the cords of the tabernacle and all its implements.
И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа његова за сваку потребу његову.
27 The kinship of Kohath includes the peoples of the Amramites and Izharites and Hebronites and Uzzielites. These are the families of the Kohathites, having been counted by their names,
А од Ката беше породица Амрамова и породица Исарова и породица Хевронова и породица Озилова. То су породице Катове.
28 all those of the male gender, from one month and above: eight thousand six hundred. They shall keep watch over the Sanctuary,
Свега мушкиња од месеца дана и више беше на број осам хиљада и шест стотина, који служаху око светиње.
29 and they shall encamp toward the south side.
Породице синова Катових стајаху у логор поред шатора с југа.
30 And their leader shall be Elisaphan the son of Uzziel.
А старешина од дома отачког у породицама Катовим беше Елисафан, син Озилов.
31 And they shall take care of the ark, and the table and the lampstand, the altars and the vessels of the Sanctuary, by which they minister, and the veil, and all the articles of this kind.
А они чуваху ковчег и сто и свећњак и олтар и посуђе у светињи којим служе, и завес, и све што припада к њему.
32 But the leader of the leaders of the Levites, Eleazar the son of Aaron the priest, shall be over those who watch over the care of the Sanctuary.
А старешина над старешинама левитским беше Елеазар, син Арона свештеника, постављен над онима који чувају светињу.
33 And truly, from Merari are the peoples of the Mahlites and Mushites, having been counted by their names,
А од Мерарија беше породица Малијева и породица Мусијева. То су породице Мераријеве.
34 all those of the male gender, from one month and above: six thousand two hundred.
И беше их избројаних, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, шест хиљада и двеста.
35 Their leader is Suriel the son of Abihaiel. They shall make camp on the north side.
А старешина од дома отачког у породицама Мераријевим беше Сурило син Авихејев; они стајаху у логор поред шатора са севера.
36 Under their care shall be the panels of the tabernacle, and the bars, and the columns with their bases, and all the things which pertain to service of this kind,
И синови Мераријеви чуваху даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове и све справе његове и све што к њему припада,
37 and the columns of the surrounding atrium with their bases, and the tent pegs with their cords.
И ступце од трема унаоколо и стопице њихове и коље и ужа њихова.
38 Moses and Aaron, with their sons, shall make camp before the tabernacle of the covenant, that is, on the east side, holding the custody of the Sanctuary in the midst of the sons of Israel. Whatever foreigner approaches it shall die.
А пред шатором од састанка с истока стајаху у логор Мојсије и Арон и синови његови чувајући светињу за синове Израиљеве; а да ко други приступи, погинуо би.
39 All the Levites, whom Moses and Aaron numbered by their families according to the precept of the Lord, of the male gender, from one month and above, were twenty-two thousand.
А свега Левита кад их изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој по породицама њиховим, свега мушкиња од месец дана и више, беше двадесет и две хиљаде.
40 And the Lord said to Moses: “Number the firstborn of the male sex from the sons of Israel, from one month and above, and you shall take their total.
И Господ рече Мојсију: Изброј све првенце мушке међу синовима Израиљевим од месеца дана и више, и сабери број имена њихових.
41 And you shall bring the Levites to me, in place of all the firstborn of the sons of Israel, and you shall bring their cattle to me, in place of all the firstborn of the cattle of the sons of Israel. I am the Lord.”
И узми Левите за мене (ја сам Господ) место свих првенаца међу синовима Израиљевим, и стоку левитску место свих првенаца од стоке синова Израиљевих.
42 Moses took a census, just as the Lord had instructed, of the firstborn of the sons of Israel.
И изброја Мојсије како му заповеди Господ, све првенце међу синовима Израиљевим;
43 And the males by their names, from one month and above, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
И свега првенаца мушких, кад се избројаше по именима од једног месеца и више, беше избројаних двадесет и две хиљаде и двеста и седамдесет и три.
44 And the Lord spoke to Moses, saying:
И Господ рече Мојсију говорећи:
45 “Take the Levites, in place of the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites, in place of their cattle, and so the Levites shall be mine. I am the Lord.
Узми Левите место свих првенаца међу синовима Израиљевим и стоку левитску место стоке њихове, да буду моји Левити; ја сам Господ.
46 But for the price of the two hundred and seventy-three, which exceed the number of the Levites compared to the number of firstborn of the sons of Israel,
А да се откупе они двеста и седамдесет и три, што има првенаца међу синовима Израиљевим више него Левита,
47 you shall take five shekels for each head, by the measure of the Sanctuary. A shekel has twenty obols.
Узми по пет сикала од главе; узми по светом сиклу (а у тај сикал иде двадесет гера).
48 And you shall give the money to Aaron and his sons as the price of those that are in excess.”
И подај те новце Арону и синовима његовим, откуп за оне који прелазе број њихов.
49 Therefore, Moses took the money for those that were in excess, and whom they had redeemed from the Levites
И узе Мојсије откуп од оних који осташе преко оних који бише промењени за Левите.
50 in place of the firstborn of the sons of Israel: one thousand three hundred sixty-five shekels, according to the weight of the Sanctuary.
И узе новце од првенаца синова Израиљевих, хиљаду и триста и шездесет и пет сикала, по светом сиклу.
51 And he gave it to Aaron and his sons, according to the word by which the Lord had instructed him.
И даде Мојсије тај откуп Арону и синовима његовим по заповести Господњој, као што заповеди Господ Мојсију.