< Numbers 3 >
1 These are the generations of Aaron and Moses, in the day when the Lord spoke to Moses on mount Sinai.
Hae sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.
2 And these are the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
Et haec nomina filiorum Aaron: primogenitus eius Nadab, deinde Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
3 These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed and whose hands were filled and consecrated in order to exercise the priesthood.
Haec nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt, et quorum repletae et consecratae manus ut sacerdotio fungerentur.
4 For Nadab and Abihu died without children, when they offered, in the sight of the Lord, a strange fire, in the desert of Sinai. And so, Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the sight of Aaron, their father.
Mortui sunt enim Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis: functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo.
5 And the Lord spoke to Moses, saying:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
6 “Bring forward the tribe of Levi, and cause them to stand in the sight of Aaron the priest, in order to minister to him. And let them keep watch outside,
Applica tribum Levi, et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei, et excubent,
7 and let them observe whatever pertains to the ritual for the multitude, in front of the tabernacle of the testimony,
et observent quidquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii,
8 and let them take care of the vessels of the tabernacle, serving in its ministry.
et custodiant vasa tabernaculi, servientes in ministerio eius.
9 And you shall give the Levites as a gift to Aaron and his sons; for they have been delivered to them by the sons of Israel.
Dabisque dono Levitas
10 But you shall appoint Aaron and his sons over the service of the priesthood. The outsider who approaches to minister shall be put to death.”
Aaron et filiis eius, quibus traditi sunt a filiis Israel. Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.
11 And the Lord spoke to Moses, saying:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
12 “I have taken the Levites from the sons of Israel. For the Levites, and all the firstborn who open the womb among the sons of Israel, shall be mine.
Ego tuli Levitas a filiis Israel pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Israel, eruntque Levitae mei.
13 For every firstborn is mine. From the time that I struck the firstborn in the land of Egypt, I have sanctified for myself whatever is born first in Israel. From man, even to beast, they are mine. I am the Lord.”
Meum est enim omne primogenitum: ex quo percussi primogenitos in Terra Aegypti: sanctificavi mihi quidquid primum nascitur in Israel ab homine usque ad pecus, mei sunt: ego Dominus.
14 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:
Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens:
15 “Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and above.”
Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias, omnem masculum ab uno mense, et supra.
16 Moses numbered them, just as the Lord had instructed,
Numeravit Moyses, ut praeceperat Dominus,
17 and there were found the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
et inventi sunt filii Levi per nomina sua, Gerson et Caath et Merari.
18 The sons of Gershon: Libni and Shimei.
Filii Gerson: Lebni et Semei.
19 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, Hebron and Uzziel.
Filii Caath: Amram et Iesaar, Hebron et Oziel.
20 The sons of Merari: Mahli and Mushi.
Filii Merari: Moholi et Musi.
21 From Gershon were two families: the Libnites, and the Shimeites.
De Gerson fuere familiae duae, Lebnitica, et Semeitica:
22 The people of these were numbered, of the male sex, from one month and above: seven thousand five hundred.
quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra, septem millia quingenti.
23 These shall encamp behind the tabernacle, toward the west,
Hi post tabernaculum metabuntur ad Occidentem
24 under the leader Eliasaph the son of Lael.
sub principe Eliasaph filio Lael.
25 And they shall keep watch over the tabernacle of the covenant:
Et habebunt excubias in tabernaculo foederis,
26 the tabernacle itself, and its covering; the tent that is drawn before the doors of the covering of the covenant; and the curtains of the atrium; likewise, the tent that is suspended at the entrance of the atrium of the tabernacle; and whatever pertains to the ritual of the altar; the cords of the tabernacle and all its implements.
ipsum tabernaculum et operimentum eius, tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis, et cortinas atrii: tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia eius.
27 The kinship of Kohath includes the peoples of the Amramites and Izharites and Hebronites and Uzzielites. These are the families of the Kohathites, having been counted by their names,
Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. Hae sunt familiae Caathitarum recensitae per nomina sua:
28 all those of the male gender, from one month and above: eight thousand six hundred. They shall keep watch over the Sanctuary,
omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias Sanctuarii,
29 and they shall encamp toward the south side.
et castrametabuntur ad meridianam plagam.
30 And their leader shall be Elisaphan the son of Uzziel.
Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel:
31 And they shall take care of the ark, and the table and the lampstand, the altars and the vessels of the Sanctuary, by which they minister, and the veil, and all the articles of this kind.
et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa Sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque huiuscemodi supellectilem.
32 But the leader of the leaders of the Levites, Eleazar the son of Aaron the priest, shall be over those who watch over the care of the Sanctuary.
Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodiae Sanctuarii.
33 And truly, from Merari are the peoples of the Mahlites and Mushites, having been counted by their names,
At vero de Merari erunt populi Moholitae et Musitae recensiti per nomina sua:
34 all those of the male gender, from one month and above: six thousand two hundred.
omnes generis masculini ab uno mense et supra, sex millia ducenti.
35 Their leader is Suriel the son of Abihaiel. They shall make camp on the north side.
Princeps eorum Suriel filius Abihaiel: in plaga septentrionali castrametabuntur.
36 Under their care shall be the panels of the tabernacle, and the bars, and the columns with their bases, and all the things which pertain to service of this kind,
Erunt sub custodia eorum tabulae tabernaculi et vectes, et columnae ac bases earum, et omnia quae ad cultum huiuscemodi pertinent:
37 and the columns of the surrounding atrium with their bases, and the tent pegs with their cords.
columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis, et paxilli cum funibus.
38 Moses and Aaron, with their sons, shall make camp before the tabernacle of the covenant, that is, on the east side, holding the custody of the Sanctuary in the midst of the sons of Israel. Whatever foreigner approaches it shall die.
Castrametabuntur ante tabernaculum foederis, idest ad orientalem plagam, Moyses et Aaron cum filiis suis, habentes custodiam Sanctuarii in medio filiorum Israel. quisquis alienus accesserit, morietur.
39 All the Levites, whom Moses and Aaron numbered by their families according to the precept of the Lord, of the male gender, from one month and above, were twenty-two thousand.
Omnes Levitae, quos numeraverunt Moyses et Aaron iuxta praeceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo millia.
40 And the Lord said to Moses: “Number the firstborn of the male sex from the sons of Israel, from one month and above, and you shall take their total.
Et ait Dominus ad Moysen: Numera primogenitos sexus masculini de filiis Israel ab uno mense et supra, et habebis summam eorum.
41 And you shall bring the Levites to me, in place of all the firstborn of the sons of Israel, and you shall bring their cattle to me, in place of all the firstborn of the cattle of the sons of Israel. I am the Lord.”
Tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israel, ego sum Dominus: et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Israel.
42 Moses took a census, just as the Lord had instructed, of the firstborn of the sons of Israel.
Recensuit Moyses, sicut praeceperat Dominus, primogenitos filiorum Israel.
43 And the males by their names, from one month and above, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
et fuerunt masculi per nomina sua, a mense uno et supra, viginti duo millia ducenti septuaginta tres.
44 And the Lord spoke to Moses, saying:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
45 “Take the Levites, in place of the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites, in place of their cattle, and so the Levites shall be mine. I am the Lord.
Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israel, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitae mei. ego sum Dominus.
46 But for the price of the two hundred and seventy-three, which exceed the number of the Levites compared to the number of firstborn of the sons of Israel,
In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israel,
47 you shall take five shekels for each head, by the measure of the Sanctuary. A shekel has twenty obols.
accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram Sanctuarii. Siclus habet viginti obolos.
48 And you shall give the money to Aaron and his sons as the price of those that are in excess.”
Dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt.
49 Therefore, Moses took the money for those that were in excess, and whom they had redeemed from the Levites
Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerat a Levitis
50 in place of the firstborn of the sons of Israel: one thousand three hundred sixty-five shekels, according to the weight of the Sanctuary.
pro primogenitis filiorum Israel, mille trecentorum sexagintaquinque siclorum iuxta pondus Sanctuarii,
51 And he gave it to Aaron and his sons, according to the word by which the Lord had instructed him.
et dedit eam Aaron et filiis eius iuxta verbum quod praeceperat sibi Dominus.