< Numbers 29 >

1 “Now the first day of the seventh month also shall be venerable and holy to you. In it, you shall not do any servile work, because it is the day of the sounding of the trumpets.
E no sétimo mês, ao primeiro do mês tereis santa convocação: nenhuma obra servil fareis; vos será dia de soar as trombetas.
2 And you shall offer a holocaust, as a most sweet odor to the Lord: one calf from the herd, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs;
E oferecereis holocausto por cheiro suave ao SENHOR, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano sem defeito;
3 and, as their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, two tenths for a ram,
E a oferta de cereais deles, de boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada bezerro, dois décimos com cada carneiro,
4 one tenth for a lamb, which all together are seven lambs;
e com cada um dos sete cordeiros, uma décimo;
5 and a he-goat for sin, which is offered as an expiation for the people,
E um bode macho por expiação, para reconciliar-vos:
6 aside from the holocaust of the first day of the month with its sacrifices, and the perpetual holocaust with the usual libations. By these same ceremonies, you shall offer incense as a most sweet odor to the Lord.
Além do holocausto do mês, e sua oferta de cereais, e o holocausto contínuo e sua oferta de cereais, e suas libações, conforme sua lei, por oferta queimada ao SENHOR em cheiro suave.
7 Likewise, the tenth day of this seventh month shall be for you holy and venerable, and you shall afflict your souls. You shall do no servile work in it.
E no dez deste mês sétimo tereis santa convocação, e afligireis vossas almas: nenhuma obra fareis:
8 And you shall offer a holocaust to the Lord, as a most sweet odor: one calf from the herd, one ram, seven immaculate one-year-old lambs;
E oferecereis em holocausto ao SENHOR por cheiro suave, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano; sem defeito os tomareis:
9 and for their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, two tenths for a ram,
E suas ofertas de cereais, boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada bezerro, dois décimos com cada carneiro,
10 one tenth for each lamb, which are all together seven lambs;
e com cada um dos sete cordeiros, um décimo;
11 and a he-goat for sin, apart from those things which are usually offered for offenses as an expiation, and as a perpetual holocaust, with their sacrifice and libations.
um bode macho por expiação; além da oferta das expiações pelo pecado, e do holocausto contínuo, e de suas ofertas de cereais, e de suas libações.
12 Yet truly, on the fifteenth day of the seventh month, which shall be for you holy and venerable, you shall not do any servile work in it, but you shall celebrate a solemnity to the Lord for seven days.
Também aos quinze dias do mês sétimo tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis, e celebrareis solenidade ao SENHOR por sete dias;
13 And you shall offer a holocaust, as a most sweet odor to the Lord: thirteen calves from the herd, two rams, fourteen immaculate one-year-old lambs;
E oferecereis em holocausto, em oferta queimada ao SENHOR em cheiro suave, treze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano; devem ser sem defeito;
14 and as their libations, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, which is all together thirteen calves, and two tenths for each ram, that is, all together two rams,
E as ofertas de cereais deles, de boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada um dos treze bezerros, dois décimos com cada um dos dois carneiros,
15 and one tenth for each lamb, which is all together fourteen lambs;
e com cada um dos catorze cordeiros, um décimo;
16 and a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
e um bode macho por expiação; além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
17 On the next day, you shall offer twelve calves from the herd, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
E no segundo dia, doze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
18 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
19 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua oferta de cereais e sua libação.
20 On the third day, you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
E no dia terceiro, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
21 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
22 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua oferta de alimentos e sua libação.
23 On the fourth day, you shall offer ten calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
E no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
24 And the sacrifices and the libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
Suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
25 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
26 On the fifth day, you shall offer nine calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
E no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
27 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
28 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
29 On the sixth day, you shall offer eight calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
E no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
30 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
31 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e suas libações.
32 On the seventh day, you shall offer seven calves, and two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
E no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
33 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
34 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.
35 On the eighth day, which is most honored, you shall not do any servile work,
No oitavo dia tereis solenidade; nenhuma obra servil fareis;
36 offering a holocaust as a most sweet odor to the Lord: one calf, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs.
E oferecereis em holocausto, em oferta de queima de cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
Suas ofertas de cereais e suas libações com o novilho, com o carneiro, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
38 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.
39 These things you shall offer to the Lord in your solemnities, aside from the vowed and voluntary oblations, as a holocaust, as a sacrifice, as a libation, or as peace-offering victims.”
Estas coisas oferecereis ao SENHOR em vossas solenidades, além de vossos votos, e de vossas ofertas livres, para vossos holocaustos, e para vossas ofertas de cereais, e para vossas libações e para vossas ofertas pacíficas.
40 And Moses explained to the sons of Israel all that the Lord had commanded him.
E Moisés disse aos filhos de Israel, conforme tudo o que o SENHOR lhe havia mandado.

< Numbers 29 >