< Numbers 28 >
1 The Lord also said to Moses:
上主訓示梅瑟說:
2 “Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: Offer my oblation and bread, and the incense of most sweet odor, at their proper times.
「你吩咐以色列子民說:你們應在規定的時期內,準備將獻給我的供物──我的食品,焚化為中悅我的馨香火祭獻給我。
3 These are the sacrifices which you must offer: Two immaculate one-year-old lambs each day as a perpetual holocaust.
你對他們說:這是你們應獻給上主的火祭:每天應獻兩隻一歲無瑕的公羔羊,做日常的全燔祭:
4 You shall offer one in morning, and the other in the evening,
早上獻一隻,傍晚獻一隻;
5 and the tenth part of an ephah of fine wheat flour, which has been sprinkled with the purest oil, and which has the measure of the fourth part of a hin.
還應獻十分之一「厄法」細麵,調上四分之一「辛」搾的油,作為祭。
6 It is the continual holocaust which you offered at mount Sinai as a most sweet odor of incense to the Lord.
這是在西乃山上規定應行的日常全燔祭,作為獻與上主的馨香 火祭。
7 And you shall offer a libation of wine, of the fourth part of a hin for each lamb, in the Sanctuary of the Lord.
此外,為每只公羔羊,應奠上四分之一「辛」的酒:這是在呈所內1向上主獻的醇酒祭。
8 And you shall offer the other lamb similarly, in the evening, according to all the rites of the morning sacrifice and its libations, as an oblation of most sweet odor to the Lord.
傍晚應獻一隻公羔羊,素祭,如早晨所獻的一樣,作為中悅上主的馨香火祭。
9 Then, on the Sabbath day, you shall offer two immaculate one-year-old lambs, and two tenths of fine wheat flour sprinkled with oil, as sacrifice, as well as the libations
安息日,應獻兩隻一歲無瑕的公羔羊,十分之二「厄法」油調的細麵,常作素祭;還有同祭的奠祭。
10 that are usually poured out on each Sabbath as a perpetual holocaust.
這是每安息日,除日常的全燔祭 外,應獻的安息日全燔祭。
11 Then, on the first day of the month, you shall offer a holocaust to the Lord: two calves from the herd, one ram, seven immaculate one-year-old lambs,
每月初一,應給上主獻一全燔祭:即公牛犢一隻,一歲無瑕的公羔羊七隻。
12 and three tenths of fine wheat flour sprinkled with oil, as sacrifice, for each calf, and two tenths of fine wheat flour sprinkled with oil, for each ram,
為每頭公牛犢同祭的素祭,是一分之二「厄法」油調的細麵;為每一隻公綿羊同獻的素祭,是十分之一「厄法」油調的細麵;
13 and one tenth of fine wheat flour with oil, as a sacrifice, for each lamb. It is a holocaust of most sweet odor and also an incense to the Lord.
為每隻公羔羊同獻的素祭,是十分之一「厄法」油調的細麵:這是馨香的全燔祭,是獻給天主的火祭。
14 Now these shall be the libations of wine, which are to be poured out for each victim: one half portion of a hin for each calf, one third for a ram, and one fourth for a lamb. This shall be the holocaust for all the months, as they succeed one another in the turning of the year.
另尚有奠祭:為每頭公牛犢奠半「辛」,為每隻公羔羊奠四分之「厗」;這是一年內,每月初一應獻的全燔祭。
15 Likewise, a he-goat shall be offered to the Lord for sin, with the perpetual holocaust and its libations.
除日常的全燔祭和同獻的奠祭外,還應獻給上主一隻公山羊作贖罪祭。
16 Then, in the first month, the fourteenth day of the month shall be the Passover of the Lord.
正月十四日是上主的逾越節,
17 And the fifteenth day shall be a solemnity. For seven days, they shall eat unleavened bread.
這月十五日是慶日,七天之內應吃無酵餅。
18 And the first day of these days shall be venerable and holy; you shall not do any servile work in it.
一內應召開聖會,一切都不許做。
19 And you shall offer the incense of a holocaust to the Lord, two calves from the herd, one ram, seven immaculate one-year-old lambs;
應獻給上主作火祭的全燔祭,是兩頭公牛犢,一隻公綿羊,和七七天之一歲的公羔羊,全應是無瑕疵的。
20 and with each sacrifice, from fine wheat flour which has been sprinkled with oil, three tenths for each calf, and two tenths for each ram,
至於同獻的素,應是油調的細麵:為每頭公牛犢十分之三「厄法」,為每隻公綿羊獻十分之一「厄法」;
21 and one tenth for each lamb, that is, for the seven lambs;
至於七隻公羔羊,每隻獻十分之一「厄法」。
22 and one he-goat for sin, as an expiation for you,
此外,還應獻一隻金山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
23 aside from the morning holocaust, which you shall always offer.
除早晨應應獻的日常全全燔祭之外,還應奉獻這些祭品。
24 You shall do this on each day of the seven days, as fuel for the fire, and as a most sweet odor to the Lord, which shall rise up from the holocaust and from each of the libations.
七天之久,每天都應奉獻這樣的祭品,給上主作為馨香火祭的食品;應獻的日常全燔祭和同獻的奠祭在外。
25 Likewise, the seventh day shall be very honored and holy for you. Any servile work, you shall not do in it.
到第七日再開聖會,一切勞工都不許做。
26 And also the day of the first-fruits, after the weeks have been fulfilled, when you shall offer new fruits to the Lord, shall be venerable and holy. You shall not do any servile work in it.
在初熟節,即七七節內,給上主獻薦新的素祭時,應召開聖會,一切勞工都不許做。
27 And you shall offer a holocaust as a most sweet odor to the Lord: two calves from the herd, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs,
你們應獻給上主馨祭的全燔祭,即二頭公牛犢,一隻公綿羊;
28 and also, as their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil, three tenths for each calf, two for each ram,
至於同祭的素祭,是油調的細麵:為每頭公牛犢獻十分之三「厄法」,為每隻公綿羊獻十分之二「厄法」;
29 one tenth for each lamb, which all together are seven lambs; likewise, a he-goat,
至於那七隻公綿羊,為每隻獻十分之一「厄法」。
30 which is slain for expiation, aside from the perpetual holocaust and its libations.
此外,還應獻一隻公山羊,為你們贖罪。
31 You shall offer only what is immaculate, with their libations.”
除日常全燔祭和同獻的素祭外,還應獻這些無瑕疵的祭品和同獻的奠祭。