< Numbers 15 >
1 The Lord spoke to Moses, saying:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 “Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of your habitation, which I will give you,
loquere ad filios Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram habitationis vestrae quam ego dabo vobis
3 and you make an offering to the Lord, as a holocaust or as a victim, paying your vows, or as a voluntary offering of gifts, or in your solemnities, burning a sweet odor to the Lord, whether from the oxen or from the sheep:
et feceritis oblationem Domino in holocaustum aut victimam vota solventes vel sponte offerentes munera aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino de bubus sive de ovibus
4 whoever immolates the victim shall offer a sacrifice of fine wheat flour, the tenth part of an ephah, sprinkled with oil, which shall have the measure of the fourth part of a hin,
offeret quicumque immolaverit victimam sacrificium similae decimam partem oephi conspersae oleo quod mensuram habebit quartam partem hin
5 and he shall give the same measure of wine, poured out as libations, whether as a holocaust or as a victim.
et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocausto sive in victima per agnos singulos
6 With each lamb and each ram, there shall be a sacrifice of fine wheat flour, of two tenths, which shall be sprinkled with one third part of a hin of oil.
et arietis erit sacrificium similae duarum decimarum quae conspersa sit oleo tertiae partis hin
7 And he shall offer the same measure, one third part of wine, for the libation, as a sweet odor to the Lord.
et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino
8 Yet truly, when you will offer, from the oxen, a holocaust or a victim, in order to fulfill your vow or for peace-offering victims,
quando vero de bubus feceris holocaustum aut hostiam ut impleas votum vel pacificas victimas
9 you shall give, for each ox, three tenths of fine wheat flour, sprinkled with oil, which has the measure of one half of one hin,
dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo quod habeat medium mensurae hin
10 and the wine, poured out as libations, shall be of the same measure, as an oblation of most sweet odor to the Lord.
et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino
12 for each ox, and ram, and lamb, and young goat.
per singulos boves et arietes et agnos et hedos
13 Both natives and sojourners
tam indigenae quam peregrini
14 shall offer sacrifices by the same rituals.
eodem ritu offerent sacrificia
15 There shall be one precept and one judgment, as much for yourselves as for newcomers to the land.”
unum praeceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terrae
16 And the Lord spoke to Moses, saying:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
17 “Speak to the sons of Israel, and you shall say to them:
loquere filiis Israhel et dices ad eos
18 When you will arrive in the land which I will give to you,
cum veneritis in terram quam dabo vobis
19 and when you will eat from the bread of that region, you shall separate the first-fruits to the Lord
et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino
20 from the foods that you eat. Just as you separate the first-fruits of your threshing floors,
de cibis vestris sicut de areis primitias separatis
21 so also shall you give the first-fruits of your cooked grains to the Lord.
ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino
22 And if, through ignorance, you neglect any of these things, which the Lord has spoken to Moses,
quod si per ignorantiam praeterieritis quicquam horum quae locutus est Dominus ad Mosen
23 and which he has commanded through him for you, from the day that he began to command and thereafter,
et mandavit per eum ad vos a die qua coepit iubere et ultra
24 and if the multitude will have forgotten to do it, then they shall offer a calf from the herd, a holocaust as a most sweet odor to the Lord, and its sacrifice and libations, just as the ceremonies ask, and a he-goat for sin.
oblitaque fuerit facere multitudo offeret vitulum de armento holocaustum in odorem suavissimum Domino et sacrificium eius ac liba ut caerimoniae postulant hircumque pro peccato
25 And the priest shall pray for the entire multitude of the sons of Israel, and it shall be forgiven them, because they did not sin willfully. Nevertheless, they shall offer incense to the Lord for themselves, and for sin, as well as for their error.
et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israhel et dimittetur eis quoniam non sponte peccaverunt nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo
26 And it shall be forgiven all the people of the sons of Israel, as well as the newcomers who sojourn among them, for it is the culpability of all the people through neglect.
et dimittetur universae plebi filiorum Israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam
27 But if one soul will have sinned by not knowing, he shall offer a one-year-old she-goat for his sin.
quod si anima una nesciens peccaverit offeret capram anniculam pro peccato suo
28 And the priest shall pray for him, because he sinned unknowingly before the Lord. And he shall obtain pardon for him, and it will be forgiven him.
et deprecabitur pro ea sacerdos quod inscia peccaverit coram Domino inpetrabitque ei veniam et dimittetur illi
29 One law shall be for all who sin by ignorance, as much for natives as for newcomers.
tam indigenis quam advenis una lex erit omnium qui peccaverint ignorantes
30 Yet truly, the soul who commits any of these acts through arrogance, whether he is a citizen or a sojourner, because he has rebelled against the Lord, shall perish from among his people.
anima vero quae per superbiam aliquid commiserit sive civis sit ille sive peregrinus quoniam adversum Dominum rebellis fuit peribit de populo suo
31 For he has despised the word of the Lord, and he has nullified his precept. For this reason, he shall be destroyed, and he shall bear his iniquity.”
verbum enim Domini contempsit et praeceptum illius fecit irritum idcirco delebitur et portabit iniquitatem suam
32 And it happened that, when the sons of Israel were in the wilderness, and they had found a man collecting wood on the day of the Sabbath,
factum est autem cum essent filii Israhel in solitudine et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati
33 they brought him to Moses and Aaron, and to the whole multitude.
obtulerunt eum Mosi et Aaron et universae multitudini
34 And they enclosed him in a prison, not knowing what they should do with him.
qui recluserunt eum in carcerem nescientes quid super eo facere deberent
35 And the Lord said to Moses, “Let that man be put to death; let the entire crowd crush him with stones, outside the camp.”
dixitque Dominus ad Mosen morte moriatur homo iste obruat eum lapidibus omnis turba extra castra
36 And when they had led him out, they overwhelmed him with stones, and he died, just as the Lord had instructed.
cumque eduxissent eum foras obruerunt lapidibus et mortuus est sicut praeceperat Dominus
37 The Lord also said to Moses:
dixit quoque Dominus ad Mosen
38 “Speak to the sons of Israel, and you shall tell them to make for themselves hems at the corners of their cloaks, placing in them ribbons of hyacinth,
loquere filiis Israhel et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum ponentes in eis vittas hyacinthinas
39 so that, when they see these, they may remember all the commandments of the Lord, and they may not follow their own thoughts and eyes, fornicating in various ways,
quas cum viderint recordentur omnium mandatorum Domini nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes
40 but instead, they, being more mindful of the precepts of the Lord, may do them and may be holy to their God.
sed magis memores praeceptorum Domini faciant ea sintque sancti Deo suo
41 I am the Lord your God, who led you away from the land of Egypt, so that I may be your God.”
ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vester Deus