< Numbers 10 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Och HERREN talade till Mose och sade:
2 “Make for yourself two trumpets of ductile silver, with which you may be able to call together the multitude when the camp is to be moved.
»Gör dig två trumpeter av silver; i drivet arbete skall du göra dem. Dessa skall du bruka, när menigheten skall sammankallas, och när lägren skola bryta upp.
3 And when you sound the trumpets, all the multitude shall gather to you at the door of the tabernacle of the covenant.
När man stöter i dem båda, skall hela menigheten församla sig till dig, vid ingången till uppenbarelsetältet.
4 If you sound it only once, the leaders and the heads of the multitude of Israel shall come to you.
Men när man stöter allenast i den ena, skola hövdingarna, huvudmännen för Israels ätter, församla sig till dig.
5 But if the sound of the trumpets is prolonged, but with interruptions, those who are toward the east side shall move the camp first.
Och när I blåsen en larmsignal, skola de läger bryta upp, som ligga österut.
6 Then, at the second sounding of the trumpet with the same cadence, those who live toward the south shall take up their tents. And the remainder shall act in like manner, when the trumpets shall reverberate for a departure.
Men när I blåsen larmsignal för andra gången, skola de läger bryta upp, som ligga söderut. När lägren skola bryta upp, skall man blåsa larmsignal,
7 But when the people are to be gathered together, the sound of the trumpets shall be simple, and the sounds shall not be separated.
men när församlingen skall sammankallas, skolen I icke blåsa larmsignal, utan stöta i trumpeterna.
8 Now it is the sons of Aaron the priest who shall sound the trumpets. And this shall be an everlasting ordinance, in your generations.
Och Arons söner, prästerna, äro de som skola blåsa i trumpeterna. Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte.
9 If you go forth to war from your land, against the enemies who set out against you, you shall sound the trumpets repeatedly, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, so that you may be rescued from the hands of your enemies.
Och om I, i edert land, dragen ut till strid mot någon eder ovän som angriper eder, så skolen I blåsa larmsignal med trumpeterna; härigenom skolen I då bringas i åminnelse inför HERRENS, eder Guds, ansikte, och I skolen så bliva frälsta ifrån edra fiender.
10 If at any time you will have a banquet, and on feast days, and on the first days of the months, you shall sound the trumpets over the holocausts and the peace-offering victims, so that they may be for you as a remembrance by your God. I am the Lord your God.”
Och när I haven en glädjedag och haven edra högtider och nymånader, skolen I stöta i trumpeterna, då I offren edra brännoffer och tackoffer; så skola de bringa eder i åminnelse inför eder Guds ansikte. Jag är HERREN, eder Gud.»
11 In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up from the tabernacle of the covenant.
I andra året, i andra månaden, på tjugonde dagen i månaden höjde sig molnskyn från vittnesbördets tabernakel.
12 And the sons of Israel set out by their companies from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Paran.
Då bröto Israels barn upp från Sinais öken och tågade från lägerplats till lägerplats; och molnskyn stannade i öknen Paran.
13 And the first to move their camp, according to the command of the Lord by the hand of Moses,
Och när de nu första gången bröto upp, efter HERRENS befallning genom Mose,
14 were the sons of Judah by their companies, whose leader was Nahshon the son of Amminadab.
var Juda barns läger under sitt baner det första som bröt upp, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Naheson, Amminadabs son.
15 In the tribe of the sons of Issachar, the leader was Nathanael the son of Zuar.
Och anförare för den här som utgjordes av Isaskars barns stam var Netanel, Suars son.
16 In the tribe of Zebulon, the leader was Eliab the son of Helon.
Och anförare för den här som utgjordes av Sebulons barns stam var Eliab, Helons son.
17 And the tabernacle was taken down, because the sons of Gershon and Merari, who carry it, were departing.
Därefter, sedan tabernaklet hade blivit nedtaget, bröto Gersons barn och Meraris barn upp och buro tabernaklet.
18 And the sons of Ruben also set out, by their companies and ranks, whose leader was Elizur the son of Shedeur.
Därefter bröt Rubens läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisur, Sedeurs son.
19 And in the tribe of Simeon, the leader was Shelumiel the son of Zurishaddai.
Och anförare för den här som utgjordes av Simeons barns stam var Selumiel, Surisaddais son.
20 And in the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel.
Och anförare för den här som utgjordes av Gads barns stam var Eljasaf, Deguels son.
21 Then the Kohathites also set out, carrying the Sanctuary. The tabernacle was carried, all the while, until they arrived at the place for setting it up.
Därefter bröto kehatiterna upp och buro de heliga tingen, och de andra satte upp tabernaklet, innan dessa hunno fram.
22 The sons of Ephraim also moved their camp by their companies, and the leader of their army was Elishama the son of Ammihud.
Därefter bröt Efraims barns läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisama, Ammihuds son.
23 And in the tribe of the sons of Manasseh, the leader was Gamaliel the son of Pedahzur.
Och anförare för den här som utgjordes av Manasse barns stam var Gamliel, Pedasurs son.
24 And in the tribe of Benjamin, the leader was Abidan the son of Gideoni.
Och anförare for den här som utgjordes av Benjamins barns stam var Abidan, Gideonis son.
25 The last of all the camp to set out were the sons of Dan by their companies, and the leader of their army was Ahiezer the son of Ammishaddai.
Därefter bröt Dans barns läger upp under sitt baner, såsom eftertrupp i hela lägertåget, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Ahieser, Ammisaddais son.
26 And in the tribe of the sons of Asher, the leader was Pagiel the son of Ochran.
Och anförare för den här som utgjordes av Asers barns stam var Pagiel, Okrans son.
27 And in the tribe of the sons of Naphtali, the leader was Ahira the son of Enan.
Och anförare för den här som utgjordes av Naftali barns stam var Ahira, Enans son.
28 These were the camps and departures of the sons of Israel by their companies, when they went forth.
I denna ordning bröto Israels barn upp, häravdelning efter häravdelning. Och de bröto nu upp.
29 And Moses said to Hobab the son of Raguel the Midianite, his kinsman: “We are setting out to the place which the Lord will give to us. Come with us, so that we may do good to you. For the Lord has promised good things to Israel.”
Och Mose sade till Hobab, som var son till midjaniten Reguel, Moses svärfader: »Vi bryta nu upp och tåga till det land om vilket HERREN har sagt: 'Det vill jag giva eder.' Följ du med oss, så vilja vi göra dig gott, ty HERREN har lovat Israel vad gott är.
30 And he answered him, “I will not go with you, but I will return to my own land, in which I was born.”
Men han svarade honom: »Jag vill icke följa med, utan jag vill gå hem till mitt land och till min släkt.»
31 And he said: “Do not choose to leave us. For you know in which places in the desert we ought to make camp, and so you shall be our guide.
Då sade han: »Ack nej, övergiv oss icke. Du vet ju bäst var vi kunna lägra oss i öknen; bliv du därför nu vårt öga.
32 And if you come with us, whatever will be best among the riches which the Lord will deliver to us, we will give to you.”
Om du följer med oss, skola vi låta också dig få gott av det goda som HERREN gör mot oss.
33 Therefore, they set out from the Mountain of the Lord on a journey of three days. And the ark of the covenant of the Lord preceded them, for three days, in order to provide a place for the camp.
Så bröto de upp och tågade från HERRENS berg tre dagsresor. Och HERRENS förbundsark gick framför dem tre dagsresor, för att utse viloplats åt dem.
34 Likewise, the cloud of the Lord was over them, throughout the day, while they proceeded.
Och HERRENS molnsky svävade över dem om dagen, när de bröto upp från sitt lägerställe.
35 And when the ark was lifted up, Moses said, “Rise up, O Lord, and let your enemies be scattered, and let those who hate you flee from your face.”
Och så ofta arken bröt upp, sade Mose: »Stå upp, HERRE; må dina fiender varda förskingrade, och må de som hata dig fly för ditt ansikte.»
36 And when it was set down, he said: “Return, O Lord, to the multitude of the army of Israel.”
Och när den sattes ned, sade han: »Kom tillbaka, HERRE, till Israels ätters mångtusenden.»