< Numbers 10 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
2 “Make for yourself two trumpets of ductile silver, with which you may be able to call together the multitude when the camp is to be moved.
Faze-te duas trombetas de prata: d'obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiaes.
3 And when you sound the trumpets, all the multitude shall gather to you at the door of the tabernacle of the covenant.
E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti á porta da tenda da congregação.
4 If you sound it only once, the leaders and the heads of the multitude of Israel shall come to you.
Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os principes, os Cabeças dos milhares de Israel.
5 But if the sound of the trumpets is prolonged, but with interruptions, those who are toward the east side shall move the camp first.
Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiaes que alojados estão da banda do oriente.
6 Then, at the second sounding of the trumpet with the same cadence, those who live toward the south shall take up their tents. And the remainder shall act in like manner, when the trumpets shall reverberate for a departure.
Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiaes que se alojam da banda do sul: retinindo, as tocarão para as suas partidas.
7 But when the people are to be gathered together, the sound of the trumpets shall be simple, and the sounds shall not be separated.
Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
8 Now it is the sons of Aaron the priest who shall sound the trumpets. And this shall be an everlasting ordinance, in your generations.
E os filhos d'Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpetuo nas vossas gerações.
9 If you go forth to war from your land, against the enemies who set out against you, you shall sound the trumpets repeatedly, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, so that you may be rescued from the hands of your enemies.
E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, tambem tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 If at any time you will have a banquet, and on feast days, and on the first days of the months, you shall sound the trumpets over the holocausts and the peace-offering victims, so that they may be for you as a remembrance by your God. I am the Lord your God.”
Similhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solemnidades, e nos principios dos vossos mezes, tambem tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrificios pacificos, e vos serão por memorial perante vosso Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up from the tabernacle of the covenant.
E aconteceu, no anno segundo, no segundo mez, aos vinte do mez, que a nuvem se alçou de sobre o tabernaculo da congregação.
12 And the sons of Israel set out by their companies from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Paran.
E os filhos d'Israel se partiram segundo as suas partidas do deserto de Sinai: e a nuvem parou no deserto de Paran.
13 And the first to move their camp, according to the command of the Lord by the hand of Moses,
Assim partiram pela primeira vez segundo o dito do Senhor, pela mão de Moysés.
14 were the sons of Judah by their companies, whose leader was Nahshon the son of Amminadab.
Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judah segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Naasson, filho d'Amminadab.
15 In the tribe of the sons of Issachar, the leader was Nathanael the son of Zuar.
E sobre o exercito da tribu dos filhos d'Issacar, Nathanael, filho de Suhar.
16 In the tribe of Zebulon, the leader was Eliab the son of Helon.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
17 And the tabernacle was taken down, because the sons of Gershon and Merari, who carry it, were departing.
Então desarmaram o tabernaculo, e os filhos de Gerson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernaculo.
18 And the sons of Ruben also set out, by their companies and ranks, whose leader was Elizur the son of Shedeur.
Depois partiu a bandeira do arraial de Ruben segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Elizur, filho de Sedeur.
19 And in the tribe of Simeon, the leader was Shelumiel the son of Zurishaddai.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
20 And in the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
21 Then the Kohathites also set out, carrying the Sanctuary. The tabernacle was carried, all the while, until they arrived at the place for setting it up.
Então partiram os kohathitas, levando o sanctuario; e os outros levantaram o tabernaculo, entretanto que estes vinham.
22 The sons of Ephraim also moved their camp by their companies, and the leader of their army was Elishama the son of Ammihud.
Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos d'Ephraim segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Elisama, filho d'Ammihud.
23 And in the tribe of the sons of Manasseh, the leader was Gamaliel the son of Pedahzur.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur.
24 And in the tribe of Benjamin, the leader was Abidan the son of Gideoni.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni.
25 The last of all the camp to set out were the sons of Dan by their companies, and the leader of their army was Ahiezer the son of Ammishaddai.
Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dan, fechando todos os arraiaes segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Ahiezer, filho de Ammisaddai.
26 And in the tribe of the sons of Asher, the leader was Pagiel the son of Ochran.
E sobre o exercito da tribu dos filhos d'Aser, Pagiel, filho de Ochran.
27 And in the tribe of the sons of Naphtali, the leader was Ahira the son of Enan.
E sobre o exercito da tribu dos filhos de Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
28 These were the camps and departures of the sons of Israel by their companies, when they went forth.
Estas eram as partidas dos filhos d'Israel segundo os seus exercitos, quando partiam.
29 And Moses said to Hobab the son of Raguel the Midianite, his kinsman: “We are setting out to the place which the Lord will give to us. Come with us, so that we may do good to you. For the Lord has promised good things to Israel.”
Disse então Moysés a Hobab, filho de Reguel o midianita, sogro de Moysés: Nós caminhamos para aquelle logar, de que o Senhor disse: Vol-o darei: vae comnosco, e te faremos bem; porque o Senhor fallou bem sobre Israel.
30 And he answered him, “I will not go with you, but I will return to my own land, in which I was born.”
Porém elle lhe disse: Não irei; antes irei á minha terra e á minha parentela.
31 And he said: “Do not choose to leave us. For you know in which places in the desert we ought to make camp, and so you shall be our guide.
E elle disse: Ora não nos deixes: porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; nos servirás d'olhos.
32 And if you come with us, whatever will be best among the riches which the Lord will deliver to us, we will give to you.”
E será que, vindo tu comnosco, e succedendo o bem, com que o Senhor nos fará bem, tambem nós te faremos bem.
33 Therefore, they set out from the Mountain of the Lord on a journey of three days. And the ark of the covenant of the Lord preceded them, for three days, in order to provide a place for the camp.
Assim partiram do monte do Senhor caminho de tres dias: e a arca do concerto do Senhor caminhou diante d'elles caminho de tres dias, para lhes buscar logar de descanço.
34 Likewise, the cloud of the Lord was over them, throughout the day, while they proceeded.
E a nuvem do Senhor ia sobre elles de dia, quando partiam do arraial.
35 And when the ark was lifted up, Moses said, “Rise up, O Lord, and let your enemies be scattered, and let those who hate you flee from your face.”
Era pois que, partindo a arca, Moysés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
36 And when it was set down, he said: “Return, O Lord, to the multitude of the army of Israel.”
E, pousando ella, dizia: Torna-te, ó Senhor, para os muitos milhares d'Israel.