< Numbers 10 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Yahvé parla à Moïse, et dit:
2 “Make for yourself two trumpets of ductile silver, with which you may be able to call together the multitude when the camp is to be moved.
« Fais deux trompettes d'argent. Tu les feras en travail battu. Tu t'en serviras pour appeler l'assemblée et pour la marche des camps.
3 And when you sound the trumpets, all the multitude shall gather to you at the door of the tabernacle of the covenant.
Lorsqu'on en soufflera, toute l'assemblée se rassemblera auprès de toi à l'entrée de la tente de la Rencontre.
4 If you sound it only once, the leaders and the heads of the multitude of Israel shall come to you.
Si l'on n'en fait retentir qu'une seule, les princes, les chefs des milliers d'Israël, se rassembleront auprès de toi.
5 But if the sound of the trumpets is prolonged, but with interruptions, those who are toward the east side shall move the camp first.
Lorsque tu sonneras l'alarme, les camps qui se trouvent à l'est avanceront.
6 Then, at the second sounding of the trumpet with the same cadence, those who live toward the south shall take up their tents. And the remainder shall act in like manner, when the trumpets shall reverberate for a departure.
Lorsque tu sonneras une seconde fois, les camps qui se trouvent au sud avanceront. Ils sonneront l'alarme pour leurs déplacements.
7 But when the people are to be gathered together, the sound of the trumpets shall be simple, and the sounds shall not be separated.
Mais quand l'assemblée se réunira, tu sonneras, mais tu ne sonneras pas.
8 Now it is the sons of Aaron the priest who shall sound the trumpets. And this shall be an everlasting ordinance, in your generations.
« Les fils d'Aaron, les prêtres, sonneront des trompettes. Ce sera pour vous une loi à perpétuité, de génération en génération.
9 If you go forth to war from your land, against the enemies who set out against you, you shall sound the trumpets repeatedly, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, so that you may be rescued from the hands of your enemies.
Lorsque tu iras à la guerre dans ton pays contre l'adversaire qui t'opprime, tu sonneras des trompettes. Alors on se souviendra de toi devant Yahvé ton Dieu, et tu seras sauvé de tes ennemis.
10 If at any time you will have a banquet, and on feast days, and on the first days of the months, you shall sound the trumpets over the holocausts and the peace-offering victims, so that they may be for you as a remembrance by your God. I am the Lord your God.”
« Au jour de ta joie, à tes fêtes et aux débuts de tes mois, tu sonneras des trompettes sur tes holocaustes et sur les sacrifices d'actions de grâces, et ils seront pour toi un mémorial devant ton Dieu. Je suis Yahvé ton Dieu. »
11 In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up from the tabernacle of the covenant.
La deuxième année, au deuxième mois, le vingtième jour du mois, la nuée se retira de dessus le tabernacle de l'alliance.
12 And the sons of Israel set out by their companies from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Paran.
Les enfants d'Israël partirent du désert du Sinaï, et la nuée resta dans le désert de Paran.
13 And the first to move their camp, according to the command of the Lord by the hand of Moses,
Ils s'avancèrent d'abord selon le commandement de Yahvé par Moïse.
14 were the sons of Judah by their companies, whose leader was Nahshon the son of Amminadab.
D'abord, l'étendard du camp des fils de Juda s'avança selon leurs armées. Nachshon, fils d'Amminadab, était à la tête de son armée.
15 In the tribe of the sons of Issachar, the leader was Nathanael the son of Zuar.
Nethaneel, fils de Zuar, était à la tête de l'armée de la tribu des fils d'Issacar.
16 In the tribe of Zebulon, the leader was Eliab the son of Helon.
Eliab, fils de Hélon, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Zabulon.
17 And the tabernacle was taken down, because the sons of Gershon and Merari, who carry it, were departing.
Le tabernacle fut démonté; les fils de Gershon et les fils de Merari, qui portaient le tabernacle, partirent en avant.
18 And the sons of Ruben also set out, by their companies and ranks, whose leader was Elizur the son of Shedeur.
La bannière du camp de Ruben s'avança, selon leurs armées. Elizur, fils de Shedeur, était à la tête de son armée.
19 And in the tribe of Simeon, the leader was Shelumiel the son of Zurishaddai.
Shelumiel, fils de Zurishaddai, commandait l'armée de la tribu des fils de Siméon.
20 And in the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel.
Eliasaph, fils de Deuel, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Gad.
21 Then the Kohathites also set out, carrying the Sanctuary. The tabernacle was carried, all the while, until they arrived at the place for setting it up.
Les Kehathites s'avancèrent, portant le sanctuaire. Les autres ont monté le tabernacle avant leur arrivée.
22 The sons of Ephraim also moved their camp by their companies, and the leader of their army was Elishama the son of Ammihud.
L'étendard du camp des fils d'Éphraïm s'avançait selon leurs armées. Élischama, fils d'Ammihud, était à la tête de son armée.
23 And in the tribe of the sons of Manasseh, the leader was Gamaliel the son of Pedahzur.
Gamaliel, fils de Pedahzur, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Manassé.
24 And in the tribe of Benjamin, the leader was Abidan the son of Gideoni.
Abidan, fils de Gideoni, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Benjamin.
25 The last of all the camp to set out were the sons of Dan by their companies, and the leader of their army was Ahiezer the son of Ammishaddai.
L'étendard du camp des fils de Dan, qui était l'arrière-garde de tous les camps, se mit en marche selon leurs armées. Ahiezer, fils d'Ammishaddai, était à la tête de son armée.
26 And in the tribe of the sons of Asher, the leader was Pagiel the son of Ochran.
Pagiel, fils d'Ochran, commandait l'armée de la tribu des fils d'Aser.
27 And in the tribe of the sons of Naphtali, the leader was Ahira the son of Enan.
Ahira, fils d'Enan, était à la tête de l'armée de la tribu des fils de Nephtali.
28 These were the camps and departures of the sons of Israel by their companies, when they went forth.
Tels furent les déplacements des enfants d'Israël, selon leurs armées, et ils partirent.
29 And Moses said to Hobab the son of Raguel the Midianite, his kinsman: “We are setting out to the place which the Lord will give to us. Come with us, so that we may do good to you. For the Lord has promised good things to Israel.”
Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse: « Nous sommes en route pour le lieu dont Yahvé a dit: « Je te le donnerai ». Viens avec nous, et nous te traiterons bien, car Yahvé a dit du bien d'Israël. »
30 And he answered him, “I will not go with you, but I will return to my own land, in which I was born.”
Il lui dit: « Je n'irai pas, mais je m'en irai dans mon pays et dans ma famille. »
31 And he said: “Do not choose to leave us. For you know in which places in the desert we ought to make camp, and so you shall be our guide.
Moïse dit: « Ne nous quitte pas, je t'en prie, car tu sais comment nous devons camper dans le désert, et tu peux être nos yeux.
32 And if you come with us, whatever will be best among the riches which the Lord will deliver to us, we will give to you.”
Il en sera, si tu pars avec nous - oui, il en sera ainsi - que tout le bien que Yahvé nous fera, nous vous en ferons autant. »
33 Therefore, they set out from the Mountain of the Lord on a journey of three days. And the ark of the covenant of the Lord preceded them, for three days, in order to provide a place for the camp.
Ils partirent de la montagne de Yahvé pour trois jours de marche. L'arche de l'alliance de l'Éternel les précéda de trois jours de marche, pour leur chercher un lieu de repos.
34 Likewise, the cloud of the Lord was over them, throughout the day, while they proceeded.
La nuée de l'Éternel était sur eux pendant le jour, lorsqu'ils quittèrent le camp.
35 And when the ark was lifted up, Moses said, “Rise up, O Lord, and let your enemies be scattered, and let those who hate you flee from your face.”
Lorsque l'arche s'avança, Moïse dit: « Lève-toi, Yahvé, et que tes ennemis soient dispersés! Que ceux qui te haïssent fuient devant toi! »
36 And when it was set down, he said: “Return, O Lord, to the multitude of the army of Israel.”
Quand elle s'est reposée, il a dit: « Reviens, Yahvé, vers les dix mille des milliers d'Israël. »