< Numbers 1 >
1 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, in the tabernacle of the covenant, on the first day of the second month, in the year after their departure from Egypt, saying:
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
2 “Take a total of the entire assembly of the sons of Israel, by their families and houses, and the names of each one, of whomever is of the male sex,
исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
3 from twenty years and above, of all the able-bodied men out of Israel, and you shall number them by their companies, you and Aaron.
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
4 And there shall be with you the leaders of the tribes, as well as of the houses, in their kinships,
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
5 the names of whom are these: of Ruben, Elizur the son of Shedeur;
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
6 of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
7 of Judah, Nahshon the son of Amminadab;
от Иуды Наассон, сын Аминадава;
8 of Issachar, Nathanael the son of Zuar;
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
9 of Zebulon, Eliab the son of Helon.
от Завулона Елиав, сын Хелона;
10 And from the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
11 of Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
12 of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
13 of Asher, Pagiel the son of Ochran;
от Асира Пагиил, сын Охрана;
14 of Gad, Eliasaph the son of Reuel;
от Гада Елиасаф, сын Регуила;
15 of Naphtali, Ahira the son of Enan.”
от Неффалима Ахира, сын Енана.
16 These are the very noble leaders of the multitude, by their tribes and kinships, and the heads of the army of Israel.
Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
17 Moses and Aaron took these, with all the multitude of the common people,
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
18 and they gathered them together on the first day of the second month, taking a census of them by kinships, and houses, and families, and heads, and the names of each one from twenty years and above,
и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
19 just as the Lord had instructed Moses. And they were numbered in the desert of Sinai.
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
20 Of Ruben, the firstborn of Israel, by their generations and families and houses, and the names of each head, of all who were of the male sex, from twenty years and above, capable of going to war,
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
21 there were forty-six thousand five hundred.
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
22 Of the sons of Simeon, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names and heads of each one, of all who were of the male sex, from twenty years and above, capable of going to war,
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
23 there were fifty-nine thousand three hundred.
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
24 Of the sons of Gad, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who could go forth to war,
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
25 there were forty-five thousand six hundred fifty.
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
26 Of the sons of Judah, by their generations and families, and the houses of their kinships, by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
27 there were counted seventy-four thousand six hundred.
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
28 Of the sons of Issachar, by their generations and families, and the houses of their kinships, by the names of each one, from twenty years and above, of all who could go forth to war,
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
29 there were counted fifty-four thousand four hundred.
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
30 Of the sons of Zebulon, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
31 there were fifty-seven thousand four hundred.
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
32 From the sons of Joseph, of the sons of Ephraim, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
33 there were forty thousand five hundred.
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
34 Furthermore, of the sons of Manasseh, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
35 there were thirty-two thousand two hundred.
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
36 Of the sons of Benjamin, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
37 there were thirty-five thousand four hundred.
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
38 Of the sons of Dan, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
39 there were sixty-two thousand seven hundred.
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
40 Of the sons of Asher, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
41 there were forty thousand and one thousand five hundred.
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
42 Of the sons of Naphtali, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
43 there were fifty-three thousand four hundred.
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
44 These are the ones who were numbered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one by the houses of their kinships.
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
45 And the entire number of the sons of Israel by their houses and families, from twenty years and above, who were able to go forth to war, were
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
46 six hundred three thousand five hundred fifty men.
и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
47 But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
48 And the Lord spoke to Moses, saying:
И сказал Господь Моисею, говоря:
49 “Do not number the tribe of Levi, neither shall you take a total of them with the sons of Israel.
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
50 But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all its vessels, and whatever pertains to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all its articles. And they shall be for the ministry, and they shall encamp all around the tabernacle.
но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
51 When you would depart, the Levites shall take down the tabernacle. When you are to make camp, they shall set it up. Any outsider who will approach it shall be killed.
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
52 Now the sons of Israel shall make camp, each one by his companies and bands, as well as his army.
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
53 Moreover, the Levites shall fix their tents all around the tabernacle, lest there be an indignation over the multitude of the sons of Israel. And they shall stand watch as guardians over the tabernacle of the testimony.”
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
54 Therefore, the sons of Israel acted according to everything that the Lord had instructed Moses.
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.