< Numbers 1 >
1 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, in the tabernacle of the covenant, on the first day of the second month, in the year after their departure from Egypt, saying:
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
2 “Take a total of the entire assembly of the sons of Israel, by their families and houses, and the names of each one, of whomever is of the male sex,
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
3 from twenty years and above, of all the able-bodied men out of Israel, and you shall number them by their companies, you and Aaron.
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
4 And there shall be with you the leaders of the tribes, as well as of the houses, in their kinships,
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
5 the names of whom are these: of Ruben, Elizur the son of Shedeur;
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
6 of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
7 of Judah, Nahshon the son of Amminadab;
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
8 of Issachar, Nathanael the son of Zuar;
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
9 of Zebulon, Eliab the son of Helon.
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
10 And from the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
11 of Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
12 of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
13 of Asher, Pagiel the son of Ochran;
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
14 of Gad, Eliasaph the son of Reuel;
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
15 of Naphtali, Ahira the son of Enan.”
for Naftali: Akira, Enans sønn.
16 These are the very noble leaders of the multitude, by their tribes and kinships, and the heads of the army of Israel.
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
17 Moses and Aaron took these, with all the multitude of the common people,
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
18 and they gathered them together on the first day of the second month, taking a census of them by kinships, and houses, and families, and heads, and the names of each one from twenty years and above,
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
19 just as the Lord had instructed Moses. And they were numbered in the desert of Sinai.
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
20 Of Ruben, the firstborn of Israel, by their generations and families and houses, and the names of each head, of all who were of the male sex, from twenty years and above, capable of going to war,
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
21 there were forty-six thousand five hundred.
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
22 Of the sons of Simeon, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names and heads of each one, of all who were of the male sex, from twenty years and above, capable of going to war,
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
23 there were fifty-nine thousand three hundred.
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
24 Of the sons of Gad, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who could go forth to war,
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
25 there were forty-five thousand six hundred fifty.
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
26 Of the sons of Judah, by their generations and families, and the houses of their kinships, by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
27 there were counted seventy-four thousand six hundred.
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
28 Of the sons of Issachar, by their generations and families, and the houses of their kinships, by the names of each one, from twenty years and above, of all who could go forth to war,
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
29 there were counted fifty-four thousand four hundred.
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
30 Of the sons of Zebulon, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
31 there were fifty-seven thousand four hundred.
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
32 From the sons of Joseph, of the sons of Ephraim, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
33 there were forty thousand five hundred.
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
34 Furthermore, of the sons of Manasseh, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
35 there were thirty-two thousand two hundred.
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
36 Of the sons of Benjamin, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
37 there were thirty-five thousand four hundred.
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
38 Of the sons of Dan, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
39 there were sixty-two thousand seven hundred.
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
40 Of the sons of Asher, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
41 there were forty thousand and one thousand five hundred.
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
42 Of the sons of Naphtali, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
43 there were fifty-three thousand four hundred.
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
44 These are the ones who were numbered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one by the houses of their kinships.
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
45 And the entire number of the sons of Israel by their houses and families, from twenty years and above, who were able to go forth to war, were
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
46 six hundred three thousand five hundred fifty men.
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
47 But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
48 And the Lord spoke to Moses, saying:
For Herren talte til Moses og sa:
49 “Do not number the tribe of Levi, neither shall you take a total of them with the sons of Israel.
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
50 But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all its vessels, and whatever pertains to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all its articles. And they shall be for the ministry, and they shall encamp all around the tabernacle.
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
51 When you would depart, the Levites shall take down the tabernacle. When you are to make camp, they shall set it up. Any outsider who will approach it shall be killed.
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
52 Now the sons of Israel shall make camp, each one by his companies and bands, as well as his army.
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
53 Moreover, the Levites shall fix their tents all around the tabernacle, lest there be an indignation over the multitude of the sons of Israel. And they shall stand watch as guardians over the tabernacle of the testimony.”
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
54 Therefore, the sons of Israel acted according to everything that the Lord had instructed Moses.
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.