< Nehemiah 7 >
1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,
Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others, )
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
10 The sons of Arah, six hundred fifty-two.
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five.
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight.
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
20 The sons of Adin, six hundred fifty-five.
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four.
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
24 The sons of Hariph, one hundred twelve.
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
25 The sons of Gibeon, ninety-five.
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
31 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
35 The sons of Harim, three hundred twenty.
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
36 The sons of Jericho, three hundred forty-five.
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
40 The sons of Immer, one thousand fifty-two.
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
42 The sons of Harim, one thousand and seventeen.
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men:
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight.
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five.
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.