< Nehemiah 7 >
1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,
Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others, )
Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.
et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.
Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:
Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.
Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
10 The sons of Arah, six hundred fifty-two.
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five.
les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight.
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.
les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 The sons of Adin, six hundred fifty-five.
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.
les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.
les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 The sons of Hariph, one hundred twelve.
les fils de Hariph, cent douze;
25 The sons of Gibeon, ninety-five.
les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
31 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
les gens de Michmas, cent vingt-deux;
32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
35 The sons of Harim, three hundred twenty.
les fils de Harim, trois cent vingt;
36 The sons of Jericho, three hundred forty-five.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
40 The sons of Immer, one thousand fifty-two.
les fils de Immer, mille cinquante-deux;
41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
42 The sons of Harim, one thousand and seventeen.
les fils de Harim, mille dix-sept;
43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons
les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men:
les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight.
les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.
les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;
les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.
et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.
Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,
Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.
sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.
Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.
Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.