< Nehemiah 7 >
1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,
Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others, )
je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.
Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.
Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:
Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.
Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
10 The sons of Arah, six hundred fifty-two.
Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.
Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five.
Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight.
Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.
Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.
Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
20 The sons of Adin, six hundred fifty-five.
Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.
Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.
Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four.
Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
24 The sons of Hariph, one hundred twelve.
Fils de Hariph: cent douze.
25 The sons of Gibeon, ninety-five.
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
- Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
31 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
35 The sons of Harim, three hundred twenty.
Fils de Harim: trois cent vingt.
36 The sons of Jericho, three hundred forty-five.
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
40 The sons of Immer, one thousand fifty-two.
Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
42 The sons of Harim, one thousand and seventeen.
Fils de Harim: mille dix-sept.
43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons
Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men:
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight.
Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;
Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.
Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.
Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five.
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.
Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.
Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.