< Nehemiah 7 >
1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others, )
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.
我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:
我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
示法提雅的子孙三百七十二名;
10 The sons of Arah, six hundred fifty-two.
亚拉的子孙六百五十二名;
11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
以拦的子孙一千二百五十四名;
13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five.
萨土的子孙八百四十五名;
14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
萨改的子孙七百六十名;
15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight.
宾内的子孙六百四十八名;
16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.
比拜的子孙六百二十八名;
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
押甲的子孙二千三百二十二名;
18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.
亚多尼干的子孙六百六十七名;
19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
20 The sons of Adin, six hundred fifty-five.
亚丁的子孙六百五十五名;
21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.
哈顺的子孙三百二十八名;
23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four.
比赛的子孙三百二十四名;
24 The sons of Hariph, one hundred twelve.
哈拉的子孙一百一十二名;
25 The sons of Gibeon, ninety-five.
基遍人九十五名;
26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
亚拿突人一百二十八名;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
伯·亚斯玛弗人四十二名;
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
31 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
默玛人一百二十二名;
32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
别的尼波人五十二名;
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
别的以拦子孙一千二百五十四名;
35 The sons of Harim, three hundred twenty.
哈琳的子孙三百二十名;
36 The sons of Jericho, three hundred forty-five.
耶利哥人三百四十五名;
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
西拿人三千九百三十名。
39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
40 The sons of Immer, one thousand fifty-two.
音麦的子孙一千零五十二名;
41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
42 The sons of Harim, one thousand and seventeen.
哈琳的子孙一千零一十七名。
43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men:
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,
会众共有四万二千三百六十名。
67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five.
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。