< Nehemiah 7 >
1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,
Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others, )
Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.
Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.
Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:
Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.
Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
10 The sons of Arah, six hundred fifty-two.
Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five.
Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight.
Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.
Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.
Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
20 The sons of Adin, six hundred fifty-five.
Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.
Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four.
Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
24 The sons of Hariph, one hundred twelve.
Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
25 The sons of Gibeon, ninety-five.
Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
31 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
35 The sons of Harim, three hundred twenty.
Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
36 The sons of Jericho, three hundred forty-five.
Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
40 The sons of Immer, one thousand fifty-two.
Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
42 The sons of Harim, one thousand and seventeen.
Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons
Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men:
Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight.
Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.
Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.
Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,
Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.
Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five.
Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.
Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.
Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.