< Nehemiah 10 >
1 And the signatories were: Nehemiah, the cupbearer, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
Voici ceux qui apposèrent leur sceau. Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia.
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
Sédécias, Seraja, Azaria, Jérémie,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
Paschhur, Amaria, Malkija,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
Hattusch, Schebania, Malluc,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
Harim, Merémoth, Abdias,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Daniel, Guinnethon, Baruc,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
Meschullam, Abija, Mijamin,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
Maazia, Bilgaï, Schemaeja, sacrificateurs.
9 And the Levites were: Jeshua, the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
Lévites: Josué, fils d’Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel,
10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
et leurs frères, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
Michée, Rehob, Haschabia,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
Zaccur, Schérébia, Schebania,
14 The heads of the people were: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
Chefs du peuple: Pareosch, Pachath-Moab, Élam, Zatthu, Bani,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
Adonija, Bigvaï, Adin,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
Ather, Ézéchias, Azzur,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
Hodija, Haschum, Betsaï,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
Hariph, Anathoth, Nébaï,
20 Magpiash, Meshullam, Hazir,
Magpiasch, Meschullam, Hézir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
Meschézabeel, Tsadok, Jaddua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Pelathia, Hanan, Anaja,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Hosée, Hanania, Haschub,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Hallochesch, Pilcha, Schobek,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Rehum, Haschabna, Maaséja,
27 Malluch, Harim, Baanah.
Malluc, Harim, Baana.
28 And the rest of the people were the priests, the Levites, the gatekeepers, and the singers, the temple servants, and all who had separated themselves, from the peoples of the lands, to the law of God, with their wives, their sons, and their daughters.
Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d’intelligence,
29 All who were able to understand, pledged on behalf of their brothers, with their nobles, and they came forward to promise and to swear that they would walk in the law of God, which he had given to the hand of Moses, the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies,
se joignirent à leurs frères les plus considérables d’entre eux. Ils promirent avec serment et jurèrent de marcher dans la loi de Dieu donnée par Moïse, serviteur de Dieu, d’observer et de mettre en pratique tous les commandements de l’Éternel, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.
30 and that we would not give our daughters to the people of the land, and that we would not accept their daughters for our sons,
Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils;
31 also that, if the people of the land carry in goods for sale or any useful things, so that they might sell them on the day of the Sabbath, that we would not buy them on the Sabbath, nor on a sanctified day, and that we would release the seventh year and the collection of debt from every hand.
de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques; et de faire relâche la septième année, en n’exigeant le paiement d’aucune dette.
32 And we established precepts over ourselves, so that we would give one third part of a shekel each year for the work of the house of our God,
Nous nous imposâmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu,
33 for the bread of the presence, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the Sabbaths, on the new moons, on the solemnities, and for the holy things, and for the sin offering, so that atonement would be made for Israel, and for every use within the house of our God.
pour les pains de proposition, pour l’offrande perpétuelle, pour l’holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d’expiation en faveur d’Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
34 Then we cast lots concerning the oblation of the wood among the priests, and the Levites, and the people, so that it would be carried into the house of our God, by the households of our fathers, at set times, from the times of one year to another, so that they might burn upon the altar of the Lord our God, just as it was written in the law of Moses,
Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu’on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu’il fût brûlé sur l’autel de l’Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
35 and so that we might bring in the first-fruits of our land, and the first-fruits of all the produce from every tree, from year to year, in the house of our Lord,
Nous résolûmes d’apporter chaque année à la maison de l’Éternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres;
36 and the firstborn of our sons, and of our cattle, just as it was written in the law, and the firstborn of our oxen and our sheep, so that they might be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God,
d’amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis;
37 and so that we might bring in the first-fruits of our foods, and of our libations, and the fruits of every tree, also of the vintage and of the oil, to the priests, to the storehouse of our God, with the tithes of our land for the Levites. The Levites also shall receive tithes from our works out of all the cities.
d’apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l’huile; et de livrer la dîme de notre sol aux Lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons.
38 Now the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer a tenth part of their tithes in the house of our God, to the storeroom in the house of the treasury.
Le sacrificateur, fils d’Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall carry to the storehouse the first-fruits of the grain, of the wine, and of the oil. And the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the gatekeepers, and the ministers. And we shall not forsake the house of our God.
Car les enfants d’Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, de moût et d’huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C’est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu.