< Matthew 7 >

1 “Do not judge, so that you may not be judged.
”אל תשפטו אחרים, ולא ישפטו אתכם.
2 For with whatever judgment you judge, so shall you be judged; and with whatever measure you measure out, so shall it be measured back to you.
כי יתייחסו אליכם לפי איך שאתם מתייחסים לאחרים. ישפטו אתכם במידה שאתם שופטים אחרים.
3 And how can you see the splinter in your brother’s eye, and not see the board in your own eye?
כיצד יכול אתה לראות שביב־עץ קטן בעין חברך, ולא להבחין בקרש הגדול שבעינך?
4 Or how can you say to your brother, ‘Let me take the splinter from your eye,’ while, behold, a board is in your own eye?
”איך אתה יכול לומר לחברך:’תן לי לסלק את השביב מעינך‘בזמן שבעינך יש קרש כזה גדול? הרי כלל לא תוכל לראות את השביב!
5 Hypocrite, first remove the board from your own eye, and then you will see clearly enough to remove the splinter from your brother’s eye.
צבוע שכמותך! סלק תחילה את הקרש מעינך, ורק לאחר מכן תוכל לסלק את שביב העץ מעין חברך!
6 Do not give what is holy to dogs, and do not cast your pearls before swine, lest perhaps they may trample them under their feet, and then, turning, they may tear you apart.
”אל תתנו דברים קדושים לאנשים מושחתים, אל תתנו פנינים לחזירים. הם ירמסו את הפנינים, ולאחר מכן יפנו לתקוף אתכם.
7 Ask, and it shall be given to you. Seek, and you shall find. Knock, and it shall be opened to you.
”אם תבקשו – תקבלו; אם תחפשו – תמצאו; ואם תדפקו תיפתח לפניכם הדלת.
8 For everyone who asks, receives; and whoever seeks, finds; and to anyone who knocks, it will be opened.
כי כל המבקש מקבל, כל המחפש מוצא, ולפני כל דופק נפתחת הדלת.
9 Or what man is there among you, who, if his son were to ask him for bread, would offer him a stone;
אם ילד מבקש מאביו פרוסת לחם, האם האב ייתן לו אבן במקום לחם?
10 or if he were to ask him for a fish, would offer him a snake?
אם הילד מבקש דג, האם אתם חושבים שיקבל נחש?
11 Therefore, if you, though you are evil, know how to give good gifts to your sons, how much more will your Father, who is in heaven, give good things to those who ask him?
ואם אנשים רעים וחוטאים כמוכם נותנים לילדיכם מתנות טובות, האם לא ייתן אביכם שבשמים מתנות הרבה יותר טובות למבקשים ממנו?
12 Therefore, all things whatsoever that you wish that men would do to you, do so also to them. For this is the law and the prophets.
”עשו לאחרים את מה שהייתם רוצים שיעשו לכם – זאת תמצית התורה ודברי הנביאים.
13 Enter through the narrow gate. For wide is the gate, and broad is the way, which leads to perdition, and many there are who enter through it.
”הלכו דרך הפתח הצר, כי השביל המוביל לאבדון הוא רחב, ושער הכניסה רחב גם הוא.
14 How narrow is the gate, and how straight is the way, which leads to life, and few there are who find it!
אולם שער החיים הוא קטן, השביל צר, ורק מעטים מוצאים אותו.
15 Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves.
”היזהרו לכם מהמורים המפיצים תורות שקר. הם מתחפשים לכבשים תמימים, בעוד שלמעשה הם זאבים רעים הרוצים לטרוף אתכם.
16 You shall know them by their fruits. Can grapes be gathered from thorns, or figs from thistles?
תוכלו לזהות אותם על־פי התנהגותם, כשם שאפשר לזהות עץ על־פי פירותיו. הלא יודעים אתם להבחין בין גפן ענבים לבין ברקנים, בין תאנים לבין קוצים!
17 So then, every good tree produces good fruit, and the evil tree produces evil fruit.
עץ משובח נותן פרי משובח, ועץ רקוב נותן פרי רקוב.
18 A good tree is not able to produce evil fruit, and an evil tree is not able to produce good fruit.
עץ טוב לא ייתן פרי רקוב, ועץ רקוב לא ייתן פרי טוב.
19 Every tree which does not produce good fruit shall be cut down and cast into the fire.
משום כך יש לכרות ולשרוף כל עץ שאינו נותן פרי טוב.
20 Therefore, by their fruits you will know them.
אכן, גם עצים וגם בני־אדם אפשר לזהות על־פי פירותיהם.
21 Not all who say to me, ‘Lord, Lord,’ will enter into the kingdom of heaven. But whoever does the will of my Father, who is in heaven, the same shall enter into the kingdom of heaven.
”לא כל מי שמדבר כאיש דתי ואדוק הוא באמת מאמין. הם יכולים לקרוא לי:’אדוני, אדוני‘, אבל אין זה מספיק כדי להכניסם לשמים. החשוב הוא אם הם שומעים לקול אבי שבשמים.
22 Many will say to me in that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and perform many powerful deeds in your name?’
ביום־הדין יאמרו לי אנשים רבים:’אדון, אדון, הלא בשמך ניבאנו, ובשמך גירשנו שדים וחוללנו נסים רבים‘.
23 And then will I disclose to them: ‘I have never known you. Depart from me, you workers of iniquity.’
אולם אני אענה:’מעולם לא הכרתי אתכם. הסתלקו מכאן, פושעים שכמותכם!‘
24 Therefore, everyone who hears these words of mine and does them shall be compared to a wise man, who built his house upon the rock.
”כל מי שמקשיב לדברי ומקיים אותם, דומה לאדם חכם הבונה את ביתו על סלע איתן.
25 And the rains descended, and the floods rose up, and the winds blew, and rushed upon that house, but it did not fall, for it was founded on the rock.
שכן גם אם ירד גשם שוטף ותתחולל סערה, לא ייפול הבית ולא יתמוטט, כי נבנה על הסלע.
26 And everyone who hears these words of mine and does not do them shall be like a foolish man, who built his house upon the sand.
לעומתו, מי שמקשיב לדברי ואינו מקיים אותו דומה לאדם טיפש הבונה את ביתו על החול.
27 And the rains descended, and the floods rose up, and the winds blew, and rushed upon that house, and it did fall, and great was its ruin.”
שהרי בבוא שיטפון וסערה יתמוטט הבית וייהרס כליל.“
28 And it happened, when Jesus had completed these words, that the crowds were astonished at his doctrine.
ההמונים נדהמו מאוד כששמעו את הדרשות של ישוע,
29 For he was teaching them as one who has authority, and not like their scribes and Pharisees.
כי הוא דיבר אליהם בסמכות רבה ולא כמו הסופרים.

< Matthew 7 >