< Mark 6 >
1 And departing from there, he went away to his own country; and his disciples followed him.
And he departed thence, and came into his owne countrey, and his disciples followed him.
2 And when the Sabbath arrived, he began to teach in the synagogue. And many, upon hearing him, were amazed at his doctrine, saying: “Where did this one get all these things?” and, “What is this wisdom, which has been given to him?” and, “Such powerful deeds, which are wrought by his hands!”
And when the Sabbath was come, he began to teach in the Synagogue, and many that heard him, were astonied, and sayd, From whence hath this man these things? and what wisdome is this that is giuen vnto him, that euen such great workes are done by his hands?
3 “Is this not the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joseph, and Jude, and Simon? Are not his sisters also here with us?” And they took great offense at him.
Is not this that carpenter Maries sonne, the brother of Iames and Ioses, and of Iuda and Simon? and are not his sisters here with vs? And they were offended in him.
4 And Jesus said to them, “A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house, and among his own kindred.”
Then Iesus sayd vnto them, A Prophet is not without honour, but in his owne countrey, and among his owne kindred, and in his own house.
5 And he was not able to perform any miracles there, except that he cured a few of the infirm by laying his hands on them.
And he could there doe no great workes, saue that hee layd his hands vpon a fewe sicke folke, and healed them,
6 And he wondered, because of their unbelief, and he traveled around in the villages, teaching.
And he marueiled at their vnbeliefe, and went about by ye townes on euery side, teaching.
7 And he called the twelve. And he began to send them out in twos, and he gave them authority over unclean spirits.
And he called vnto him the twelue, and began to send them forth two and two, and gaue them power ouer vncleane spirits,
8 And he instructed them not to take anything for the journey, except a staff: no traveling bag, no bread, and no money belt,
And commanded them that they should take nothing for their iourney, saue a staffe onely: neither scrip, neither bread, neither money in their girdles:
9 but to wear sandals, and not to wear two tunics.
But that they should be shod with sandals, and that they should not put on two coates.
10 And he said to them: “Whenever you have entered into a house, stay there until you depart from that place.
And he sayd vnto them, Wheresoeuer ye shall enter into an house, there abide till ye depart thence.
11 And whoever will neither receive you, nor listen to you, as you go away from there, shake off the dust from your feet as a testimony against them.”
And whosoeuer shall not receiue you, nor heare you, when ye depart thence, shake off the dust that is vnder your feete, for a witnes vnto them. Verely I say vnto you, It shalbe easier for Sodom, or Gomorrha at the day of iudgement, then for that citie.
12 And going out, they were preaching, so that people would repent.
And they went out, and preached, that men should amend their liues.
13 And they cast out many demons, and they anointed many of the sick with oil and healed them.
And they cast out many deuils: and they anointed many that were sicke, with oyle, and healed them.
14 And king Herod heard of it, (for his name had become well-known) and he said: “John the Baptist has risen again from the dead, and because of this, miracles are at work in him.”
Then King Herod heard of him (for his name was made manifest) and sayd, Iohn Baptist is risen againe from the dead, and therefore great workes are wrought by him.
15 But others were saying, “Because it is Elijah.” Still others were saying, “Because he is a prophet, like one of the prophets.”
Other sayd, It is Elias, and some sayd, It is a Prophet, or as one of those Prophets.
16 When Herod had heard it, he said, “John whom I beheaded, the same has risen again from the dead.”
So when Herod heard it, he said, It is Iohn whom I beheaded: he is risen from the dead.
17 For Herod himself had sent to capture John, and had chained him in prison, because of Herodias, the wife of his brother Philip; for he had married her.
For Herod him selfe had sent forth, and had taken Iohn, and bound him in prison for Herodias sake, which was his brother Philippes wife, because he had maried her.
18 For John was saying to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.”
For Iohn sayd vnto Herod, It is not lawfull for thee to haue thy brothers wife.
19 Now Herodias was devising treachery against him; and she wanted to kill him, but she was unable.
Therefore Herodias layd waite against him, and would haue killed him, but she could not:
20 For Herod was apprehensive of John, knowing him to be a just and holy man, and so he guarded him. And he heard that he was accomplishing many things, and so he listened to him willingly.
For Herod feared Iohn, knowing that hee was a iust man, and an holy, and reuerenced him, and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
21 And when an opportune time had arrived, Herod held a feast on his birthday, with the leaders, and the tribunes, and the first rulers of Galilee.
But the time being conuenient, when Herod on his birth day made a banket to his princes and captaines, and chiefe estates of Galile:
22 And when the daughter of the same Herodias had entered, and danced, and pleased Herod, along with those who were at table with him, the king said to the girl, “Request from me whatever you want, and I will give it to you.”
And the daughter of the same Herodias came in, and daunced, and pleased Herod, and them that sate at table together, the King sayd vnto the mayde, Aske of me what thou wilt, and I will giue it thee.
23 And he swore to her, “Anything that you request, I will give to you, even up to half my kingdom.”
And he sware vnto her, Whatsoeuer thou shalt aske of me, I will giue it thee, euen vnto the halfe of my kingdome.
24 And when she had gone out, she said to her mother, “What shall I request?” But her mother said, “The head of John the Baptist.”
So she went forth, and said to her mother, What shall I aske? And she said, Iohn Baptists head.
25 And immediately, when she had entered with haste to the king, she petitioned him, saying: “I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter.”
Then she came in straightway with haste vnto the King, and asked, saying, I would that thou shouldest giue me euen now in a charger the head of Iohn Baptist.
26 And the king was greatly saddened. But because of his oath, and because of those who were sitting with him at table, he was not willing to disappoint her.
Then the King was very sory: yet for his othes sake, and for their sakes which sate at table with him, he would not refuse her.
27 So, having sent an executioner, he instructed that his head be brought on a platter.
And immediatly the King sent the hangman, and gaue charge that his head shoulde be brought in. So he went and beheaded him in the prison,
28 And he beheaded him in prison, and he brought his head on a platter. And he gave it to the girl, and the girl gave it her mother.
And brought his head in a charger, and gaue it to the maide, and the maide gaue it to her mother.
29 When his disciples heard about it, they came and took his body, and they placed it in a tomb.
And when his disciples heard it, they came and tooke vp his body, and put it in a tombe.
30 And the Apostles, returning to Jesus, reported to him everything that they had done and taught.
And the Apostles gathered themselues together to Iesus, and tolde him all things, both what they had done, and what they had taught.
31 And he said to them, “Go out alone, into a deserted place, and rest for a little while.” For there were so many who were coming and going, that they did not even have time to eat.
And he sayd vnto them, Come ye apart into the wildernes, and rest a while: for there were many commers and goers, that they had not leasure to eate.
32 And climbing into a boat, they went away to a deserted place alone.
So they went by ship out of the way into a desart place.
33 And they saw them going away, and many knew about it. And together they ran by foot from all the cities, and they arrived before them.
But the people sawe them when they departed, and many knewe him, and ran a foote thither out of all cities, and came thither before them, and assembled vnto him.
34 And Jesus, going out, saw a great multitude. And he took pity on them, because they were like sheep without a shepherd, and he began to teach them many things.
Then Iesus went out, and sawe a great multitude, and had compassion on them, because they were like sheepe which had no shepheard: and he began to teach them many things.
35 And when many hours had now passed, his disciples drew near to him, saying: “This is a deserted place, and the hour is now late.
And when the day was nowe farre spent, his disciples came vnto him, saying, This is a desart place, and nowe the day is farre passed.
36 Send them away, so that by going out to nearby villages and towns, they might buy provisions for themselves to eat.”
Let them depart, that they may goe into the countrey and townes about, and buy them bread: for they haue nothing to eate.
37 And responding, he said to them, “Give them something to eat yourselves.” And they said to him, “Let us go out and buy bread for two hundred denarii, and then we will give them something to eat.”
But he answered, and said vnto them, Giue yee them to eate. And they said vnto him, Shall we goe, and buy two hundreth peny worth of bread, and giue them to eate?
38 And he said to them: “How many loaves do you have? Go and see.” And when they had found out, they said, “Five, and two fish.”
Then he sayde vnto them, Howe many loaues haue ye? goe and looke. And when they knewe it, they sayd, Fiue, and two fishes.
39 And he instructed them to make them all sit down in groups on the green grass.
So he commanded them to make them all sit downe by companies vpon the greene grasse.
40 And they sat down in divisions by hundreds and by fifties.
Then they sate downe by rowes, by hundreds, and by fifties.
41 And having received the five loaves and the two fish, gazing up to heaven, he blessed and broke the bread, and he gave it to his disciples to set before them. And the two fish he divided among them all.
And he tooke the fiue loaues, and the two fishes, and looked vp to heauen, and gaue thanks, and brake the loaues, and gaue them to his disciples to set before them, and the two fishes he deuided among them all.
42 And they all ate and were satisfied.
So they did all eate, and were satisfied.
43 And they brought together the remainder: twelve baskets full of fragments and of fish.
And they tooke vp twelue baskets full of the fragments, and of the fishes.
44 Now those who ate were five thousand men.
And they that had eaten, were about fiue thousand men.
45 And without delay he urged his disciples to climb into the boat, so that they might precede him across the sea to Bethsaida, while he dismissed the people.
And straightway he caused his disciples to goe into the ship, and to goe before vnto the other side vnto Bethsaida, while he sent away the people.
46 And when he had dismissed them, he went to the mountain to pray.
Then assoone as he had sent them away, he departed into a mountaine to pray.
47 And when it was late, the boat was in the midst of the sea, and he was alone on the land.
And when euen was come, the ship was in the mids of the sea, and he alone on the land.
48 And seeing them struggling to row, (for the wind was against them, ) and about the fourth watch of the night, he came to them, walking upon the sea. And he intended to pass by them.
And he saw them troubled in rowing, (for the winde was contrary vnto them) and about the fourth watch of the night, hee came vnto them, walking vpon the sea, and would haue passed by them.
49 But when they saw him walking upon the sea, they thought it was an apparition, and they cried out.
And when they saw him walking vpon the sea, they supposed it had bene a spirit, and cried out.
50 For they all saw him, and they were very disturbed. And immediately he spoke with them, and he said to them: “Be strengthened in faith. It is I. Do not be afraid.”
For they all saw him, and were sore afrayd: but anon he talked with them, and said vnto them, Be ye of good comfort: it is I, be not afrayd.
51 And he climbed into the boat with them, and the wind ceased. And they became even more astonished within themselves.
Then he went vp vnto them into the ship, and the winde ceased, and they were much more amased in them selues, and marueiled.
52 For they did not understand about the bread. For their heart had been blinded.
For they had not considered the matter of the loaues, because their hearts were hardened.
53 And when they had crossed over, they arrived in the land of Genesaret, and they reached the shore.
And they came ouer, and went into the land of Gennesaret, and arriued.
54 And when they had disembarked from the boat, the people immediately recognized him.
So when they were come out of the ship, straightway they knewe him,
55 And running throughout that entire region, they began to carry on beds those who had maladies, to where they heard that he would be.
And ran about throughout all that region round about, and began to cary hither and thither in couches all that were sicke, where they heard that he was.
56 And in whichever place he entered, in towns or villages or cities, they placed the infirm in the main streets, and they pleaded with him that they might touch even the hem of his garment. And as many as touched him were made healthy.
And whithersoeuer he entred into townes, or cities, or villages, they laide their sicke in the streetes, and prayed him that they might touch at the least the edge of his garment. And as many as touched him, were made whole.