< Mark 4 >

1 And again, he began to teach by the sea. And a great crowd was gathered to him, so much so that, climbing into a boat, he was seated on the sea. And the entire crowd was on the land along the sea.
Yesu ni mu mummlan a hla tre ma ni gbugbu ndi waba shuti ni Yun nei. A lude ri ni mi gyue ni mi-nei.
2 And he taught them many things in parables, and he said to them, in his doctrine:
A lla tre ma u-jaji gbugbu da ka yiyi ani.
3 “Listen. Behold, the sower went out to sow.
Wo-me, idi uron a ban ibi hichu ni rjumaa
4 And while he was sowing, some fell along the way, and the birds of the air came and ate it.
a chu bari ba kuhle ni kon u chichen ba tanri
5 Yet truly, others fell upon stony ground, where it did not have much soil. And it rose up quickly, because it had no depth of soil.
bari ba khule ni tu han iwa ama hei mi meme gbugbun a warju.
6 And when the sun was risen, it was scorched. And because it had no root, it withered away.
Irji rju hongan wa kue niwa in-jah ma na gburonkonna.
7 And some fell among thorns. And the thorns grew up and suffocated it, and it did not produce fruit.
Bari ba kuhle ni zahchon, I Chon ba gburon ti rigra da k tiwu wa ti me me.
8 And some fell on good soil. And it brought forth fruit that grew up, and increased, and yielded: some thirty, some sixty, and some one hundred.”
Bari kuma ku “lle ni “llar meme didima da gburon na ni sho bari, I wulon iknutra, bari I wulon ikpu tanne, bari I wulon kpu wulon.
9 And he said, “Whoever has ears to hear, let him hear.”
Yesu tre indi wa a hei ton u wo kawo
10 And when he was alone, the twelve, who were with him, questioned him about the parable.
Wa Yesu a ye he ni kriji ma bi wa ba hei niki ni mimriko ma wulon don ha, ba miyen tu tree ka yiyi a.
11 And he said to them: “To you, it has been given to know the mystery of the kingdom of God. But to those who are outside, everything is presented in parables:
A biyi yi ba “llar you wawu multi Irji wa, a ririn, mibiwa ba he nira ba tree ni ka yiyin me.
12 ‘so that, seeing, they may see, and not perceive; and hearing, they may hear, and not understand; lest at any time they may be converted, and their sins would be forgiven them.’”
Ni duba ye ama da na toh na ni duba wo “llan da na toh “llan na I ba wo na kame ye Irji ni wuru “lle ni bwu.
13 And he said to them: “Do you not understand this parable? And so, how will you understand all the parables?
A miyen ba bina to tu itre u ka you na?
14 He who sows, sows the word.
Bi ya di bi to wawu u?
15 Now there are those who are along the way, where the word is sown. And when they have heard it, Satan quickly comes and takes away the word, which was sown in their hearts.
Idi ichu a ni chu tre.
16 And similarly, there are those who were sown upon stony ground. These, when they have heard the word, immediately accept it with gladness.
Ni tu kon ba a bubu wa ba chutre iba wo meme brji a ye, wa vuba kpa tre wa ba chusa.
17 But they have no root in themselves, and so they are for a limited time. And when next tribulation and persecution arises because of the word, they quickly fall away.
Bana he ni ja na ni mi bana. Ama ba vu sunron mu ni mi iton fie me, na joku ni ton uya.
18 And there are others who are sown among thorns. These are those who hear the word,
Bi wa ba kpa tre na kalle ni
19 but worldly tasks, and the deception of riches, and desires about other things enter in and suffocate the word, and it is effectively without fruit. (aiōn g165)
tu gbi gbugbulu yo khlen, iko bari kpii bari naki, iri mba ba chu wa a khule ni chon. (aiōn g165)
20 And there are those who are sown upon good soil, who hear the word and accept it; and these bear fruit: some thirty, some sixty, and some one hundred.”
Bi wa ba kpatre rji da vusuron na ni ji ndi ye nitre rji baba yi ba ichu wa kulle ni meme didi wa a ni klo 30-30 60-60 100-100
21 And he said to them: “Would someone enter with a lamp in order to place it under a basket or under a bed? Would it not be placed upon a lampstand?
A miyen ba, Indi ba zi fitila ni mi sisen ko ba zi ni zah tebru? Ba zi nitu tebur, di du kpan ni Indi bi koh.
22 For there is nothing hidden that will not be revealed. Neither was anything done in secret, except that it may be made public.
Ikperi na riri na, see ka he ni rira ni ndi ba ka to na hlar.
23 If anyone has ears to hear, let him hear.”
Indi wa ahei niton u wo ka wo.
24 And he said to them: “Consider what you hear. With whatever measure you have measured out, it shall be measured back to you, and more shall be added to you.
A hla bawa, srenton ni wo kpie wa bi wo. Kongo wa wu tsar niwu, ni ki ba tsar niwu.
25 For whoever has, to him it shall be given. And whoever has not, from him even what he has shall be taken away.”
Indi wa a heiwu, ba ka fon surwu Indi wa ana hei niwuna, baka vukpa fie wa a hei niwua.
26 And he said: “The kingdom of God is like this: it is as if a man were to cast seed on the land.
A tree, mulki Irji a hei nawa indi ani ban bikpie hichu nimeme.
27 And he sleeps and he arises, night and day. And the seed germinates and grows, though he does not know it.
Indi ni kruna, na shime ni rji, biri nirju na gbrun, wana tohna.
28 For the earth bears fruit readily: first the plant, then the ear, next the full grain in the ear.
Menme nina biri kima ani yarbe ku nira, ngwugwu ka fu wa ka gbrun nikle ma da ti wolo.
29 And when the fruit has been produced, immediately he sends out the sickle, because the harvest has arrived.”
I dan biri a weri u ba cham.
30 And he said: “To what should we compare the kingdom of God? Or to what parable should we compare it?
Ki ya tree mulki rji ahe naki kā ki tsar ba bawu?
31 It is like a grain of mustard seed which, when it has been sown in the earth, is less than all the seeds which are in the earth.
Ga aheifieme na wolo mustard wa i dan u chu ani rju da gburon.
32 And when it is sown, it grows up and becomes greater than all the plants, and it produces great branches, so much so that the birds of the air are able to live under its shadow.”
Har chinchen baka son ni wuma.
33 And with many such parables he spoke the word to them, as much as they were able to hear.
Naki tre mba ni kayiyi ni kon gbubu'u.
34 But he did not speak to them without a parable. Yet separately, he explained all things to his disciples.
Ni kogie a tre ni ba wu ni ka yiyi duba tohtre a.
35 And on that day, when evening had arrived, he said to them, “Let us cross over.”
Ni yalu chachuki a tree diba zah gran hi komu.
36 And dismissing the crowd, they brought him, so that he was in one boat, and other boats were with him.
I ba lude niwume a ni mique na ka ndiba don.
37 And a great wind storm occurred, and the waves broke over the boat, so that the boat was being filled.
Se ihen lude ni gbegbelen na wuru man sur ni mi guea ta shu.
38 And he was in the stern of the boat, sleeping on a pillow. And they woke him and said to him, “Teacher, does it not concern you that we are perishing?”
Wa si kurna ni kogon mi gue iba shemme u du lude na ya duna kur kpahlena ndi ba ba kuhlema.
39 And rising up, he rebuked the wind, and he said to the sea: “Silence. Be stilled.” And the wind ceased. And a great tranquility occurred.
Iwa lude da yarhan ni kikle gwugwu mba ima duba son nigbagbi shishiman ba chu
40 And he said to them: “Why are you afraid? Do you still lack faith?”
A miyen ba, age nuyi sisiri? Har zizan bina hei ni bangaiskiya na?
41 And they were struck with a great fear. And they said to one another, “Who do you think this is, that both wind and sea obey him?”
Iba tie sisiri, adi a indi birimen nayi a tre ni gwugwu ba I ma u ba wo niwu.

< Mark 4 >