< Mark 16 >

1 And when the Sabbath had passed, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought aromatic spices, so that when they arrived they could anoint Jesus.
A když pominula sobota, Maria Magdaléna a Maria Jakubova a Salome nakoupily vonných věcí, aby přijdouce, pomazaly Ježíše.
2 And very early in the morning, on the first of the Sabbaths, they went to the tomb, the sun having now risen.
Protož velmi ráno v první den po sobotě přišly k hrobu, an již slunce vzešlo.
3 And they said to one another, “Who will roll back the stone for us, away from the entrance of the tomb?”
I pravily vespolek: Kdo nám odvalí kámen ode dveří hrobových?
4 And looking, they saw that the stone was rolled back. For certainly it was very large.
(A vzhlédše, uzřely odvalený kámen.) Byl zajisté veliký velmi.
5 And upon entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, covered with a white robe, and they were astonished.
A všedše do hrobu, uzřely mládence, an sedí na pravici, oděného rouchem bílým. I ulekly se.
6 And he said to them, “Do not become frightened. You are seeking Jesus of Nazareth, the Crucified One. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him.
On pak řekl jim: Nebojte se. Ježíše hledáte Nazaretského, toho ukřižovaného. Vstalť jest, neníť ho tuto; aj, místo, kdež jej byli položili.
7 But go, tell his disciples and Peter that he is going before you into Galilee. There you shall see him, just as he told you.”
Ale jděte, povězte učedlníkům jeho i Petrovi, žeť vás předejde do Galilee. Tam jej uzříte, jakž pověděl vám.
8 But they, going out, fled from the tomb. For trembling and fear had overwhelmed them. And they said nothing to anyone. For they were afraid.
A vyšedše rychle, utekly od hrobu; nebo přišel na ně strach a hrůza. A aniž komu co řekly, nebo se bály.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) But he, rising early on the first Sabbath, appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Vstav pak Ježíš z mrtvých ráno v neděli, ukázal se nejprv Marii Magdaléně, z níž byl vyvrhl sedm ďáblů.
10 She went and announced it to those who had been with him, while they were mourning and weeping.
Ona pak šedši, zvěstovala těm, kteříž s ním bývali, lkajícím a plačícím.
11 And they, upon hearing that he was alive and that he had been seen by her, did not believe it.
A oni slyšavše, že by živ byl, a vidín od ní, nevěřili.
12 But after these events, he was shown in another likeness to two of them walking, as they were going out to the countryside.
Potom pak dvěma z nich jdoucím ukázal se v jiné způsobě, když šli přes pole.
13 And they, returning, reported it to the others; neither did they believe them.
A ti šedše, pověděli jiným. Ani těm nevěřili.
14 Finally, he appeared to the eleven, as they sat at table. And he rebuked them for their incredulity and hardness of heart, because they did not believe those who had seen that he had risen again.
Potom sedícím spolu jedenácti ukázal se, a trestal nedověru jejich a tvrdost srdce, že těm, kteříž jej viděli vzkříšeného, nevěřili.
15 And he said to them: “Go forth to the whole world and preach the Gospel to every creature.
A řekl jim: Jdouce po všem světě, kažte evangelium všemu stvoření.
16 Whoever will have believed and been baptized will be saved. Yet truly, whoever will not have believed will be condemned.
Kdož uvěří a pokřtí se, spasen bude; kdož pak neuvěří, budeť zatracen.
17 Now these signs will accompany those who believe. In my name, they shall cast out demons. They will speak in new languages.
Znamení pak ti, kteříž uvěří, tato míti budou: Ve jménu mém ďábly budou vymítati, jazyky novými mluviti,
18 They will take up serpents, and, if they drink anything deadly, it will not harm them. They shall lay their hands upon the sick, and they will be well.”
Hady bráti, a jestliže by co jedovatého pili, nikoliť jim neuškodí; na nemocné ruce vzkládati budou, a dobře se míti budou.
19 And indeed, the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and he sits at the right hand of God.
Když pak jim odmluvil Pán, zhůru vzat jest do nebe, a sedí na pravici Boží.
20 Then they, setting out, preached everywhere, with the Lord cooperating and confirming the word by the accompanying signs.
A oni vyšedše, kázali všudy, a Pán jim pomáhal, a slov jejich potvrzoval činěním divů.

< Mark 16 >