< Mark 15 >
1 And immediately in the morning, after the leaders of the priests had taken counsel with the elders and the scribes and the entire council, binding Jesus, they led him away and delivered him to Pilate.
And anone in ye dawnynge the hye prestes helde counsell wt ye elders and ye scribes and ye whoole cogregacion and bounde Iesus and ledde him awaye and delivered him to Pilate.
2 And Pilate questioned him, “You are the king of the Jews?” But in response, he said to him, “You are saying it.”
And Pilate axed him: arte thou the kynge of the Iewes? And he answered and sayde vnto him: thou sayest it.
3 And the leaders of the priests accused him in many things.
And the hye prestes accused him of many thinges.
4 Then Pilate again questioned him, saying: “Do you not have any response? See how greatly they accuse you.”
Wherfore Pilate axed him agayne sayinge: Answerest thou nothinge? Beholde how many thinges they lay vnto thy charge.
5 But Jesus continued to give no response, so that Pilate wondered.
Iesus yet answered never aworde so that Pilate merveled.
6 Now on the feast day, he was accustomed to release to them one of the prisoners, whomever they requested.
At that feast Pilate was wont to delivre at their pleasure a presoner: whomsoever they wolde desyre.
7 But there was one called Barabbas, who had committed murder in the sedition, who was confined with those of the sedition.
And ther was one named Barrabas which laye bounde with the that made insurreccion and in the insurreccion comitted murther.
8 And when the crowd had ascended, they began to petition him to do as he always did for them.
And ye people called vnto him and began to desyre accordinge as he had ever done vnto them.
9 But Pilate answered them and said, “Do you want me to release to you the king of the Jews?”
Pylate answered them and sayd: Will ye that I lowse vnto you the kynge of the Iewes?
10 For he knew that it was out of envy that the leaders of the priests had betrayed him.
For he knewe that the hye Prestes had delyvered him of envy.
11 Then the chief priests incited the crowd, so that he would release Barabbas to them instead.
But the hye prestes had moved the people that he shuld rather delyvre Barrabas vnto them.
12 But Pilate, responding again, said to them: “Then what do you want me to do with the king of the Jews?”
And Pylate answered agayne and sayd vnto the: What will ye then that I do wt him whom ye call ye kynge of ye Iewes?
13 But again they cried out, “Crucify him.”
And they cryed agayne: crucifie him.
14 Yet truly, Pilate said to them: “Why? What evil has he done?” But they cried out all the more, “Crucify him.”
Pylate sayde vnto them: What evell hath he done? And they cryed ye moore fervently: crucifie him.
15 Then Pilate, wishing to satisfy the people, released Barabbas to them, and he delivered Jesus, having severely scourged him, to be crucified.
And so Pylate willinge to content the people lowsed them Barrabas and delyvered Iesus when he had scourged him for to be crucified.
16 Then the soldiers led him away to the court of the praetorium. And they called together the entire cohort.
And the souddeers ledde him awaye into ye commen hall and called togedder the whoole multitude
17 And they clothed him with purple. And platting a crown of thorns, they placed it on him.
and they clothed him with purple and they platted a croune of thornes and crouned him with all
18 And they began to salute him: “Hail, king of the Jews.”
and beganne to salute him. Hayle kynge of the Iewes.
19 And they struck his head with a reed, and they spit on him. And kneeling down, they reverenced him.
And they smoote him on the heed wt a rede and spat apon him and kneled doune and worsheped him.
20 And after they had mocked him, they stripped him of the purple, and they clothed him in his own garments. And they led him away, so that they might crucify him.
And when they had moocked him they toke the purple of him and put his awne cloothes on him and ledde him oute to crucifie him.
21 And they compelled a certain passerby, Simon the Cyrenian, who was arriving from the countryside, the father of Alexander and Rufus, to take up his cross.
And they compelled one that passed by called Symon of Cyrene (which cam oute of the felde and was father of Alexander and Rufus) to beare his crosse.
22 And they led him through to the place called Golgotha, which means, ‘the Place of Calvary.’
And they brought him to a place named Golgotha (which is by interpretacion the place of deed mens scoulles)
23 And they gave him wine with myrrh to drink. But he did not accept it.
and they gave him to drinke wyne myngled with myrte but he receaved it not.
24 And while crucifying him, they divided his garments, casting lots over them, to see who would take what.
And when they had crucified him they parted his garmentes castinge loottes for them what every man shulde have.
25 Now it was the third hour. And they crucified him.
And it was aboute ye thyrde houre and they crucified him.
26 And the title of his case was written as: The king of the Jews.
And the tytle of his cause was wrytten: The kynge of the Iewes.
27 And with him they crucified two robbers: one at his right, and the other at his left.
And they crucified with him two theves: the one on the ryght honde and the other on his lyfte.
28 And the scripture was fulfilled, which says: “And with the iniquitous he was reputed.”
And the scripture was fulfilled which sayeth: he was counted amonge the wicked.
29 And the passersby blasphemed him, shaking their heads and saying, “Ah, you who would destroy the temple of God, and in three days rebuild it,
And they that went by rayled on him: waggynge their heedes and sayinge: A wretche that destroyest the temple and byldest it in thre dayes:
30 save yourself by descending from the cross.”
save thy sylfe and come doune from the crosse.
31 And similarly the leaders of the priests, mocking him with the scribes, said to one another: “He saved others. He is not able to save himself.
Lyke wyse also mocked him ye hye preestes amonge them selves with the scribes and sayde: He saved other men him sylfe he cannot save.
32 Let the Christ, the king of Israel, descend now from the cross, so that we may see and believe.” Those who were crucified with him also insulted him.
Let Christ the kynge of Israel now descende from the crosse that we maye se and beleve. And they that were crucified with him checked him also.
33 And when the sixth hour arrived, a darkness occurred over the entire earth, until the ninth hour.
And when the sixte houre was come darknes aroose over all the erth vntyll ye nynthe houre.
34 And at the ninth hour, Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lamma sabacthani?” which means, “My God, My God, why have you forsaken me?”
And at the nynthe houre Iesus cryed with a loude voyce sayinge: Eloi Eloi lamaasbathani which is yf it be interpreted: my God my God why hast thou forsaken me?
35 And some of those standing near, upon hearing this, said, “Behold, he is calling Elijah.”
And some of them that stode by when they hearde yt sayde: beholde he calleth for Helyas
36 Then one of them, running and filling a sponge with vinegar, and placing it around a reed, gave it to him to drink, saying: “Wait. Let us see if Elijah will come to take him down.”
And one ran and filled a sponge full of veneger and put it on a rede and gave him to drinke sayinge: let him alone let vs se whether Helyas will come and take him doune.
37 Then Jesus, having emitted a loud cry, expired.
But Iesus cryed with aloude voyce and gave vp the gooste.
38 And the veil of the temple was torn in two, from the top to the bottom.
And the vayle of the temple dyd rent in two peces from the toppe to the boottome.
39 Then the centurion who stood opposite him, seeing that he had expired while crying out in this way, said: “Truly, this man was the Son of God.”
And when the Centurion which stode before him sawe that he so cryed and gave vp the gooste he sayd: truly this man was the sonne of God.
40 Now there were also women watching from a distance, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joseph, and Salome,
Ther were also wemen a good waye of beholdinge him: amonge whom was Mary Magdalen and Mary the mother of Iames the lytle and of Ioses and Mary Salome
41 (and while he was in Galilee, they followed him and ministered to him) and many other women, who had ascended along with him to Jerusalem.
which also when he was in Galile folowed him and ministred vnto him and many other wemen which came vp with him to Hierusalem.
42 And when evening had now arrived (because it was the Preparation Day, which is before the Sabbath)
And now when nyght was come (because it was ye even that goeth before ye saboth)
43 there arrived Joseph of Arimathea, a noble council member, who himself was also awaiting the kingdom of God. And he boldly entered to Pilate and petitioned for the body of Jesus.
Ioseph of Arimathia a noble councelour which also loked for ye kyngdome of God came and went in booldly vnto Pylate and begged ye boddy of Iesu.
44 But Pilate wondered if he had already died. And summoning a centurion, he questioned him as to whether he was already dead.
And Pylate merveled that he was alredy deed and called vnto him ye Centurion and axed of him whether he had bene eny whyle deed.
45 And when he had been informed by the centurion, he gave the body to Joseph.
And when he knewe the trueth of the Centurion he gave ye body to Ioseph.
46 Then Joseph, having bought a fine linen cloth, and taking him down, wrapped him in the fine linen and laid him in a sepulcher, which was hewn from a rock. And he rolled a stone to the entrance of the tomb.
And he bought a lynnen cloothe and toke him doune and wrapped him in ye lynnen cloothe and layde him in a tombe yt was hewen oute of ye rocke and rolled a stone vnto the doze of the sepulcre.
47 Now Mary Magdalene and Mary the mother of Joseph observed where he was laid.
And Mary Magdalen and Mary Ioses beheld where he was layde.