< Luke 21 >
1 And looking around, he saw the wealthy putting their donations into the offertory.
Amikor feltekintett, látta, hogy a gazdagok hogyan dobálják ajándékaikat a perselybe.
2 Then he also saw a certain widow, a pauper, putting in two small brass coins.
Látott egy szegény özvegyasszonyt is, hogy két fillért dobott abba,
3 And he said: “Truly, I say to you, that this poor widow has put in more than all the others.
és így szólt: „Bizony mondom néktek, hogy ez a szegény özvegy mindenkinél többet adott.
4 For all these, out of their abundance, have added to the gifts for God. But she, out of what she needed, has put in all that she had to live on.”
Mert azok mind a fölöslegükből adtak Istennek ajándékot, ez pedig az ő szegénységéből minden vagyonát, amije volt, odaadta.“
5 And when some of them were saying, about the temple, that it was adorned with excellent stones and gifts, he said,
Amikor némelyek azt mondták a templomról, hogy az szép kövekkel és ajándékokkal van felékesítve, ő így szólt:
6 “These things that you see, the days will arrive when there will not be left behind stone upon stone, which is not thrown down.”
„Jönnek majd napok, amikor ezekből, amiket láttok, nem marad kő kövön, amelyet le nem rombolnának.“
7 Then they questioned him, saying: “Teacher, when will these things be? And what will be the sign when these things will happen?”
Ekkor ezt kérdezték tőle: „Mester, mikor lesz ez, és mi lesz annak a jele, hogy ez beteljesül?“
8 And he said: “Be cautious, lest you be seduced. For many will come in my name, saying: ‘For I am he,’ and, ‘The time has drawn near.’ And so, do not choose to go after them.
Ő pedig ezt mondta: „Vigyázzatok, hogy meg ne tévesszenek titeket, mert sokan jönnek az én nevemben, akik ezt mondják: Én vagyok! – meg azt: Az idő elközelgett! De ti ne menjetek utánuk.
9 And when you will have heard of battles and seditions, do not be terrified. These things must happen first. But the end is not so soon.”
Amikor hallotok háborúkról és lázadásokról, ne rettenjetek meg, mert ezeknek előbb meg kell történniük, de nem jön mindjárt a vég.“
10 Then he said to them: “People will rise up against people, and kingdom against kingdom.
Aztán így folytatta: „Nemzet nemzet ellen és ország ország ellen támad,
11 And there will be great earthquakes in various places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there will be great signs.
és mindenfelé nagy földindulások, járványok és éhínségek lesznek, rettenetes dolgok történnek, és nagy jelek tűnnek föl az égen.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, handing you over to synagogues and into custody, dragging you before kings and governors, because of my name.
De mindezek előtt kezet emelnek rátok, és üldöznek titeket. Átadnak titeket a zsinagógáknak, és börtönbe vetnek, és királyok és helytartók elé visznek az én nevemért.
13 And this will be an opportunity for you to give testimony.
De ez alkalom lesz nektek a bizonyságtételre.
14 Therefore, set this in your hearts: that you should not consider in advance how you might respond.
Határozzátok el azért szívetekben, hogy nem gondoltok előre, hogy mit feleljetek védelmetekre,
15 For I will give to you a mouth and wisdom, which all your adversaries will not be able to resist or contradict.
mert én adok nektek szájat és bölcsességet, amelynek nem tud ellenállni vagy ellene mondani egyetlen ellenfeletek sem.
16 And you will be handed over by your parents, and brothers, and relatives, and friends. And they will bring about the death of some of you.
Elárulnak titeket szülők és testvérek, rokonok és barátok is, és némelyeket megölnek közületek,
17 And you will be hated by all because of my name.
és gyűlöletesek lesztek mindenki előtt az én nevemért,
18 And yet, not a hair of your head will perish.
de fejetek hajszála sem vész el.
19 By your patience, you shall possess your souls.
Béketűrésetek által nyeritek meg lelketeket.
20 Then, when you will have seen Jerusalem encircled by an army, know then that its desolation has drawn near.
Amikor látjátok, hogy Jeruzsálemet hadsereg keríti be, akkor tudjátok meg, hogy elközelített pusztulása.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, and those who are in its midst withdraw, and those who are in the countryside not enter into it.
Akkor, akik Júdeában lesznek, fussanak a hegyekre, és akik a városban vannak, költözzenek ki onnan, és akik a mezőn vannak, ne menjenek be oda.
22 For these are the days of retribution, so that all things may be fulfilled, which have been written.
Ezek ugyanis az ítéletnek napjai, hogy beteljesedjenek mindazok, amelyek meg vannak írva.
23 Then woe to those who are pregnant or nursing in those days. For there will be great distress upon the land and great wrath upon this people.
Jaj azokban a napokban a terhes és szoptatós asszonyoknak, mert nagy nyomorúság lesz a földön, és harag e népre.
24 And they will fall by the edge of the sword. And they will be led away as captives into all nations. And Jerusalem will be trampled by the Gentiles, until the times of the nations are fulfilled.
Elhullnak a kard élétől, és foglyul vitetnek minden pogány nép közé, és Jeruzsálemet pogányok tapossák, míg be nem teljesedik a pogányok ideje.
25 And there will be signs in the sun and the moon and the stars. And there will be, on earth, distress among the Gentiles, out of confusion at the roaring of the sea and of the waves:
„És lesznek jelek a napban, holdban és csillagokban, a földön népek rettegnek tanácstalanul a tenger zúgása és forrongása miatt,
26 men withering away out of fear and out of apprehension over the things that will overwhelm the whole world. For the powers of the heavens will be moved.
és az emberek megdermednek a félelem és annak várása miatt, amik e föld kerekségére következnek, mert az egek erői megrendülnek.
27 And then they will see the Son of man coming on a cloud, with great power and majesty.
Akkor meglátják az Emberfiát eljönni a felhőben hatalommal és nagy dicsőséggel.
28 But when these things begin to happen, lift up your heads and look around you, because your redemption draws near.”
Amikor pedig ezek elkezdődnek, nézzetek fel, és emeljétek fel a fejeteket, mert közeledik megváltásotok.“
29 And he told them a comparison: “Take notice of the fig tree and of all the trees.
Mondott nekik egy példázatot is: „Tekintsétek meg a fügefát és minden fát.
30 When presently they produce fruit from themselves, you know that summer is near.
Amikor már hajtanak, és ezt látjátok, ti magatok is tudjátok, hogy közel van már a nyár.
31 So you also, when you will have seen these things happen, know that the kingdom of God is near.
Így ti is, amikor látjátok, hogy mindezek bekövetkeznek, tudjátok meg: közel van Isten országa.
32 Amen I say to you, this lineage shall not pass away, until all these things happen.
Bizony mondom néktek: nem múlik el ez a nemzedék, míg mindez meg nem lesz.
33 Heaven and earth shall pass away. But my words shall not pass away.
Az ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim nem múlnak el.
34 But be attentive to yourselves, lest perhaps your hearts may be weighed down by self-indulgence and inebriation and the cares of this life. And then that day may overwhelm you suddenly.
Vigyázzatok magatokra, hogy szívetek el ne nehezedjék mámortól, részegségtől vagy a megélhetés gondjaitól, és váratlanul ne lepjen meg titeket az a nap.
35 For like a snare it will overwhelm all those who sit upon the face of the entire earth.
Mert mint valami csapda, úgy lep meg mindenkit, akik e föld színén laknak.
36 And so, be vigilant, praying at all times, so that you may be held worthy to escape from all these things, which are in the future, and to stand before the Son of man.”
Vigyázzatok azért mindenkor, és kérjétek, hogy kimenekülhessetek mindabból, amik bekövetkeznek, és megállhassatok az Emberfia előtt.“
37 Now in the daytime, he was teaching in the temple. But truly, departing in the evening, he lodged on the mount that is called Olivet.
Napközben a templomban tanított, éjszakánként pedig kiment az Olajfák hegyére.
38 And all the people arrived in the morning to listen to him in the temple.
És kora reggel az egész nép hozzáment, hogy őt hallgassa a templomban.