< Leviticus 7 >
1 Likewise, this is the law of the sacrifice for a transgression. It is the Holy of holies.
Themmo jeh a maicham thilto ding chu hiche hi ahi, hichu atheng chung nung hiding ahi.
2 Therefore, where the holocaust is immolated, the victim for a transgression shall also be slain. Its blood shall be poured out all around the altar.
“Pumgo thilto maicham phunga gancha kithana muna chu, hiche themmona thilto chu kithat ding chule gan thisan chu maicham ning gol jousea chapkhum ding ahi.”
3 They shall offer from it: the rump, and the fat that covers the vital organs,
Hitia chu thempu pan athao jouse aboncha maichama atodoh ding, amei tobuh thao, asung thao alap jouse toh,
4 the two little kidneys, and the fat that is near the sides, and the mesh of the liver with the little kidneys.
Ataijung lah a akal teni leh akala athao um chengse, athin leh akal teni jaonaa aphe le athao jouse aboncha alah doh cheh cheh ding,
5 And the priest shall burn them upon the altar. It is the incense of the Lord on behalf of a transgression.
Chuteng leh thempu pan pumgo thilto ding a Pakai heng lam, maichan chunga agovam hel ding ahi, ajeh chu themmo maicham thilto ahi.
6 Every male of priestly descent shall feed on this flesh in a holy place, because it is the Holy of holies.
Hitobang maicham thilto chu thempu ho lah a pasal kiti phot in aneh thei ding, ahin muntheng sung lai khat a aneh ding dol ahi, hichu atheng lah a atheng chung nung khat ahiye.
7 Just as the sacrifice for sin is offered, so also for a transgression; one law shall be for both sacrifices. It shall belong to the priest who offers it.
Themmona maicham thilto le chonset thilto hi akikhehna umbeh lou ahin, anitah a dan khat a um chu ahi, chutia chu athoiya pang thempupa chun ki thoi damna maicham thilto chu akilah ding ahi.
8 The priest who offers the victim of holocaust shall have its skin.
Pumgo maicham thilto a pang jouse sanpeh a toh doh a pang thempu pan hitabang maicham thil to savun cheng se chu akilah ding ahi.
9 And every sacrifice of fine wheat flour which is baked in the oven, and whatever is prepared on the oven grating or in the frying pan, shall be for the priest who offers it.
Chule lhosohga maicham thilto, meilhum sunga kigousa, khang bela kihon sa le ki kang sa jouse chu aboncha hiche thempupa chun akilah ding ahi.
10 Whether these will be sprinkled with oil, or left dry, an equal measure shall be divided to each one of the sons of Aaron.
Hitia chu lhosohga maicham thilto thaotwi kichap kotsa hihen, akichap kot lou hi jongleh, aboncha Aaron chapate chang diu ahi.
11 This is the law of the victim of peace offerings, which is offered to the Lord.
Ajeh chu hiche maicham thilto hi, koi hileh Pathen henga chamna maicham kilhaina ganthaa hitia hi chepi ding ahi.
12 If the oblation will be an act for giving thanks, they shall offer bread without leaven sprinkled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and fine wheat flour fried, and cakes sprinkled and mixed with oil,
Maicham thiltoh pan thangvahna dia ato doh ding ahileh, hitobang thangvah maicham thilto ding chu changlhah thaotwi kichap khumsa changlhah pheng phabep chu toh, hiche thaotwi toh kihalsa changlhah le changbong neldil a kisem chutoh ato thading ahi.
13 and also, leavened bread with the sacrifice of thanksgiving, which is immolated for peace offerings.
Amapa chun hiche thangvahna maicham thilto kilhaina gantha chu chol jaolou changlhah chutoh ahin totha ding ahi.
14 Of these, one shall be offered to the Lord as the first-fruits, and one shall be for the priest who will pour out the blood of the victim.
Chule hiche thilto ho jouse lah’a kona chu khat cheh alah doh ding, hichu Pakai maicham thiltoa apeh ding ahi. Hiche ho jouse chu chamna maicham thilto gancha thisan jouse chap jal'a pang thempupa chang ding ahi.
15 The flesh of it shall be eaten on the same day; neither shall any of it remain until morning.
Hiche thangvahna maicham thilto kilhaina gancha kithat chu, anikhoa neh ding ahin, asa neo khat jeng jong khovah chan umsah lou ding ahi.
16 If anyone, by a vow or of his own accord, will have offered a sacrifice, it shall be eaten in a similar manner on the same day. But then if any of it will have remained until tomorrow, it is lawful to eat it.
Chule hiche gancha kilhaina maicham toh doh pa chun, thu lolhin sah a kitoh doh ham ahilouleh deisah jal'a kitoh doh ahileh, hiche kilhaina gancha kitha nikho mama achu aneh ding amoh chengse chu ajing lam le aneh thei kit ahi.
17 Then whatever will be found on the third day shall be consumed with fire.
Chule ani thum chana sa umho vang chu meiya govam hel ding ahi.
18 If anyone will have eaten from the flesh of the victim of peace offerings on the third day, the oblation will be nullified; neither will it benefit the one who offered it. But instead, whatever soul will contaminate itself with such foods will be guilty of a betrayal.
Ito bangkhat a hiche mipan gancha kilhaina maicham thilto aneh nah laiya ahileh, hiche kilhaina maicham tohpa chu santhei dol ahipoi; hiche maicham thilto chu amapa dinga ngensea umthei lou ding ahi, ajeh chu hot umtah sohdoh ahitan hitobang thilto nekha sun chu chonset themmona chu chang jing ding ahi.
19 The flesh that has touched anything unclean shall not be eaten, but it shall be burnt with fire. He that is clean will feed on it.
Thil theng lou sa chu neh tah lou ding, hichu meiya govam hel ding ahi, hinlah mi koihileh atahsa chung theng chan chun sa aneh thei jing ahi.
20 If a soul which is polluted will have eaten from the flesh of the sacrifice of peace offerings, which is offered to the Lord, he shall perish from his people.
Ahinlah koibang khat chu ama tichung boh puma, Pakaiya dia kitoh doh kilhaina maicham nekha sun chu koi hileh amite lah a kona pampeiya umjing ding ahi.
21 And whoever will have touched the uncleanness of man, or of beast, or of anything which is able to defile, and who will have eaten from this kind of flesh, shall be cut off from his people.
Koi hileh atheng lou tongkha achu, hiche atheng lou atoh khah pen pen chu, mihem ahin gancha theng lou hi jong le hiche ho jouse toh chun kilhaina maicham thilto ho chu nekha jing ta leh, amapa chu amite lah a kona pampeiya um jeng ding ahi.
22 And the Lord spoke to Moses, saying:
Pathen in Mose henga hiti hin asei tan,
23 Say to the sons of Israel: The fat of a sheep, and of an ox, and of a goat you shall not eat.
Israel chate jouse henga hiti hin thu sepeh in, sathao kiti phot bongchal thao hihen, kelngoi thao, kelcha thao hitaleh athao kiti phot chu neh da jeng un,
24 The fat of a carcass that has died on its own, or of an animal that has been seized by a wild beast, you shall have for various uses.
Gancha thikam thao hihen, gam mang lah a gamsa tha athao hijongleh hiche sa thao hochu lam choma kimang thei ding, hinlah neh vang naneh louhel diu ahi.
25 If anyone will have eaten the fat which ought to be offered as a burnt sacrifice of the Lord, he shall perish from his people.
Hitobang achu koi hijong leu chun, Pathen henga govam dia kitoh doh gancha sa thao nekha chan chu namite lah uva kona pampeiya um ding ahi.
26 Likewise, you shall not take as food the blood of any animals at all, whether of birds or beasts.
Nanghon thisan kiti phot, vacha thisan le gancha thisa kiti phot, nache lenauva thisan um phot chu naneh thei lou diu ahi.
27 Every soul that will have eaten blood shall perish from his people.
Hiche bang achu nalah uva koi hileh, thisan tep kha phot chu pampeiya um jeng ding ahi.
28 And the Lord spoke to Moses, saying:
Pathen in Mose henga hiti hin asei peh in,
29 Speak to the sons of Israel, saying: Whoever offers a victim of peace offerings to the Lord, let him also offer at the same time a sacrifice, that is, its libations.
Israel chate jouse henga hiti hin seipeh tan, nalah uva koitobang in Pathen adia chamna maicham thilto kilhaina gancha apeh nom chan in peh jeng thei ahi.
30 He shall hold in his hands the fat of the victim, and the breast. And when he will have offered and consecrated both to the Lord, he shall deliver them to the priest,
Amachun atahsa tah a hiche kilhaina gancha chu Pathen heng lama ahin kaiya, hichea chu athilto ding chu athao le a oppheng ahin choi ding, chuteng Pathen ansunga aoppheng lai chu maicham thennso naa pang ding ahi.
31 who shall burn the fat upon the altar. But the breast shall be for Aaron and his sons.
Chujou tengleh thempu pan sa thao chengse maicham phunga agovam hel ding, a oppheng jouse vang chu Aaron chapate chang ding ahi.
32 Likewise also, the right shoulder of the victim of peace offerings shall fall to the priest as first-fruits.
Chamna thilto nabol bang un, Sa amal khat pen chu thempupa henga napeh lut diu ahi.
33 Among the sons of Aaron, whoever will have offered the blood and the fat, the same one shall also have the right shoulder for his portion.
Hitia chu Aaron chapate ho lah a gancha thisan le athao toh'a pangpa chun, ama chan ding samal jet lam chu aki koi ding ahi.
34 So then, the breast that is lifted up, and the shoulder that is separated, I have taken from the sons of Israel, from their victims of peace offerings, and I have given these to Aaron the priest and to his sons, as a law in perpetuity, from all the people of Israel.
Ajeh chu kithenso sa oppheng le sa mal chu Israel chate jouse lah a kon kiladoh a, chamna maicham thilto apeh jouse lah uva kona kachom khen doh ahi.
35 This is the anointing of Aaron and his sons, by the ceremonies of the Lord, in the day when Moses offered them, so that they may fulfill the priesthood,
Hichu Aaron le achapate jouse chang diu ahi, ajeh chu amaho Pathen thempu adia akithen souva ahung kipeh doh nikhouva pat, Pathen henga pumgo maicham thilto jouse akilah diuva gotsa chu ana hitai.
36 and this is what the Lord instructed to be given to them by the sons of Israel, as a perpetual observance in their generations.
Chule thempu dia thao akinu nikhouva pat, hichu amaho chang diu ahitia Pathen in Israelte lah a ana phondohsa ahitai, hitia chu akhang lhung keiyuva tang louhela bat a anei jing diu ahi.
37 This is the law of the holocaust, and of the sacrifice for sin, and for transgression, and for consecration, and for the victims of peace offerings,
Hichu pumgo maicham thilto ding dan, lhosohga, themmona, kisuhthengna chule chamna maicham thilto dan hi ding ahi.
38 which the Lord appointed to Moses on mount Sinai, when he commanded the sons of Israel to offer their oblations to the Lord in the desert of Sinai.
Gamthip lailunga Pathen in Mose henga athusei chun, Israel chaten Pathen henga maicham thilto ahinchoi diu ahitia, ana phondohsa ahitai.