< Leviticus 27 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
耶和华对摩西说:
2 Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: The man who will have made a vow and espoused his soul to God shall give the price according to the estimation.
“你晓谕以色列人说:人还特许的愿,被许的人要按你所估的价值归给耶和华。
3 If it is a male from twenty years to sixty years, he shall give fifty shekels of silver, by the measure of the Sanctuary;
你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒。
4 if it is a woman, thirty.
若是女人,你要估定三十舍客勒。
5 But from the fifth year until the twentieth, a male shall give twenty shekels; a female, ten.
若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
6 From one month until the fifth year, for a male, five shekels shall be given; for a female, three.
若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
7 At sixty years and beyond, a male shall give fifteen shekels; a female, ten.
若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
8 If he is poor, and he does not have the means to pay the estimation, he shall stand before the priest, and however much he will value him and see that he is able to pay, so much shall he give.
他若贫穷,不能照你所估定的价,就要把他带到祭司面前,祭司要按许愿人的力量估定他的价。
9 But an animal which could be immolated to the Lord, if anyone has vowed it, shall be holy,
“所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。
10 and it cannot be exchanged, that is, neither better for worse, nor worse for better. And if he has exchanged it, both that which was exchanged, and that for which it was exchanged shall be consecrated to the Lord.
人不可改换,也不可更换,或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。
11 An unclean animal which could not be sacrificed to the Lord, if anyone has vowed it, shall be led before the priest,
若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
12 who, judging whether it is either good or bad, shall set the price.
祭司就要估定价值;牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为是。
13 But if he who offers it was willing to give, he shall add a fifth part above the estimation.
他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。
14 If a man has vowed his house, and he has sanctified it to the Lord, the priest shall examine it, whether it is good or bad, and it shall be sold according to the price which he will have established.
“人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为定。
15 But if he who vowed it was willing to redeem it, he shall give a fifth part beyond the estimation, and he shall have the house.
将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分之一,房屋仍旧归他。
16 But if he has vowed a field of his possession, and has consecrated it to the Lord, the price shall be estimated according to the measure of the seed. If the land would be sown with thirty measures of barley, then let it be sold for fifty shekels of silver.
“人若将承受为业的几分地分别为圣,归给耶和华,你要按这地撒种多少估定价值,若撒大麦一贺梅珥,要估价五十舍客勒。
17 If he has vowed his field beginning from the current year of Jubilee, as much as it may be worth, so shall it be estimated.
他若从禧年将地分别为圣,就要以你所估定的价为定。
18 But if, after some amount of time, the priest shall evaluate the money according to the number of years that remain until the Jubilee, then the price shall be reduced.
倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按着未到禧年所剩的年数推算价值,也要从你所估的减去价值。
19 But if he who had vowed it, was willing to redeem his field, he shall add a fifth part of the money to the estimation, and then he shall possess it.
将地分别为圣的人若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之一,地就准定归他。
20 But if he is not willing to redeem it, then it shall be sold to any other; he who vowed it is no longer able to redeem it.
他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。
21 For when the day of Jubilee arrives, it shall be sanctified to the Lord. And as a possession that has been consecrated, it rightfully belongs to the priest.
但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。
22 If a field has been bought, and it is not from the possession of ancestors, it shall be sanctified to the Lord.
他若将所买的一块地,不是承受为业的,分别为圣归给耶和华,
23 The priest shall evaluate the price according to the number of years until the Jubilee; and the one who had vowed it shall give to the Lord.
祭司就要将你所估的价值给他推算到禧年。当日,他要以你所估的价银为圣,归给耶和华。
24 Then, in the Jubilee, it shall be returned to the former owner, the one who had sold it and who had held it within the lot of his possession.
到了禧年,那地要归卖主,就是那承受为业的原主。
25 All estimation shall be weighed according to the shekel of the Sanctuary. A shekel has twenty obols.
凡你所估定的价银都要按着圣所的平:二十季拉为一舍客勒。
26 The firstborn, which belong to the Lord, no one is able to sanctify or vow, whether it is an ox, or a sheep, they are for the Lord.
“惟独牲畜中头生的,无论是牛是羊,既归耶和华,谁也不可再分别为圣,因为这是耶和华的。
27 But if it is an unclean animal, whoever offers it shall redeem it, according to your estimation, and he shall add a fifth part to the price. If he is not willing to redeem it, it shall be sold to another for whatever amount it was estimated by you.
若是不洁净的牲畜生的,就要按你所估定的价值加上五分之一赎回;若不赎回,就要按你所估定的价值卖了。
28 All that is consecrated to the Lord, whether it is a man, or an animal, or a field, shall not be sold; neither is it able to be redeemed. Anything, once it has been consecrated, shall be the Holy of holies to the Lord.
“但一切永献的,就是人从他所有永献给耶和华的,无论是人,是牲畜,是他承受为业的地,都不可卖,也不可赎。凡永献的是归给耶和华为至圣。
29 And all that has been consecrated, which is offered by man, shall not be redeemed, but shall surely die.
凡从人中当灭的都不可赎,必被治死。”
30 All the tithes of the land, whether from the grain, or from the fruits of trees, are for the Lord and are sanctified to him.
“地上所有的,无论是地上的种子是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归给耶和华为圣的。
31 But if anyone is willing to redeem his tithes, he shall add a fifth part to them.
人若要赎这十分之一的什么物,就要加上五分之一。
32 Out of all the tithes of oxen, and sheep, and goats, which cross under the rod of the shepherd, every tenth one that arrives shall be sanctified to the Lord.
凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。
33 It shall not be chosen by what is good or bad; neither shall it be exchanged for another. If anyone has exchanged it, both that which was exchanged, and that for which it was exchanged, shall be sanctified to the Lord and shall not be redeemed.
不可问是好是坏,也不可更换;若定要更换,所更换的与本来的牲畜都要成为圣,不可赎回。”
34 These are the precepts, which the Lord commanded Moses for the sons of Israel on mount Sinai.
这就是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。

< Leviticus 27 >