< Leviticus 18 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:
2 Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: I am the Lord your God.
Szólj Izráel fiaihoz, és mondd nékik: Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
3 You shall not act according to the custom of the land of Egypt, in which you have lived; nor shall you behave according to the habit of the region of Canaan, into which I will lead you; neither shall you walk in their ordinances.
Ne cselekedjetek úgy, a mint Égyiptom földén cselekesznek, a hol laktatok; úgy se cselekedjetek, a mint Kanaán földén cselekesznek, a hová beviszlek titeket; se azoknak rendtartásai szerint ne járjatok.
4 You shall accomplish my judgments, and you shall observe my precepts, and you shall walk in them. I am the Lord your God.
Az én végzéseim szerint cselekedjetek, és az én rendeleteimet tartsátok meg, azok szerint járván. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
5 Keep my laws and judgments; when a man does these, he shall live by them. I am the Lord.
Tartsátok meg azért az én rendeleteimet és az én végzéseimet, a melyeket ha megcselekszik az ember, él azok által. Én vagyok az Úr.
6 No man shall approach her who is a close blood-relative to him, so as to uncover her nakedness. I am the Lord.
Senki se közelgessen valamely vér szerint való rokonához, hogy felfedje annak szemérmét. Én vagyok az Úr.
7 You shall not expose the nakedness of your father, or the nakedness of your mother. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.
A te atyádnak szemérmét és a te anyádnak szemérmét fel ne fedd; a te anyád ő, fel ne fedd az ő szemérmét.
8 You shall not expose the nakedness of your father’s wife; for it is the nakedness of your father.
A te atyád feleségének szemérmét fel ne fedd, a te atyádnak szemérme az.
9 You shall not uncover the nakedness of your sister, whether from father or from mother, whether she was born at home or abroad.
A te atyád leányának, vagy a te anyád leányának, a te leánytestvérednek szemérmét, akár otthon született, akár kivül született legyen; fel ne fedd szemérmöket.
10 You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or your daughter’s daughter; for it is your own nakedness.
A te fiad leányának szemérmét, vagy a te leányod leányáét, ezeknek szemérmét fel ne fedd, mert a te szemérmeid azok.
11 You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, whom she bore to your father, and who is your sister.
A te atyád felesége leányának szemérmét, a ki a te atyádnak magzatja, leánytestvéred ő, fel ne fedd ennek szemérmét.
12 You shall not expose the nakedness of your father’s sister; for she is the flesh of your father.
A te atyád leánytestvérének szemérmét fel ne fedd, a te atyádnak vér szerint való rokona ő.
13 You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, because she is the flesh of your mother.
A te anyád leánytestvérének szemérmét fel ne fedd, mert a te anyádnak vér szerint való rokona ő.
14 You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, nor shall you approach his wife, who is joined to you by affinity.
A te atyád fiútestvérének szemérmét fel ne fedd, annak feleségéhez ne közelgess, nagynénéd ő.
15 You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law, for she is your son’s wife; neither shall you expose her dishonor.
A te menyednek szemérmét fel ne fedd; a te fiadnak felesége ő: ne fedd fel az ő szemérmét.
16 You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; for it is the nakedness of your brother.
A te fiútestvéred feleségének szemérmét fel ne fedd; a te fiútestvérednek szemérme az.
17 You shall not uncover the nakedness of your wife and her daughter. You shall not take her son’s daughter or her daughter’s daughter, so as to uncover her dishonor; for they are her flesh, and such sexual intercourse is incest.
Valamely asszonynak és az ő leányának szemérmét fel ne fedd; az ő fiának leányát, vagy leányának leányát el ne vedd, hogy annak szemérmét felfedjed; mert vér szerint való rokonok ők; fajtalankodás ez.
18 You shall not take your wife’s sister as a rival mistress; nor shall you uncover her nakedness, while your wife is still living.
De feleségül se végy senkit az ő leánytestvére mellé, hogy ellenkezés ne legyen, ha felfeded ő mellette amannak szemérmét az ő életében.
19 You shall not approach a woman who is undergoing menstruation, nor shall you uncover her foulness.
Asszonyhoz ne közelgess, az ő havi tisztátalansága alatt, hogy felfedjed az ő szemérmét.
20 You shall not have sexual intercourse with your neighbor’s wife, nor shall you be defiled by the mingling of seed.
És a te felebarátodnak feleségéhez se add magad közösülésre, hogy azzal magadat megfertőztessed.
21 You shall not give some of your seed to be consecrated to the idol Moloch, nor to pollute the name of your God. I am the Lord.
A te magzatodból ne adj, hogy oda áldozzák a Moloknak, és meg ne szentségtelenítsd a te Istenednek nevét. Én vagyok az Úr.
22 You shall not commit sexual acts with a male, in place of sexual intercourse with a female, for this is an abomination.
Férfiúval ne hálj úgy, a mint asszonynyal hálnak: útálatosság az.
23 You shall not commit sexual acts with any animal, nor shall you be defiled by it. A woman shall not lie down with a beast, nor commit sexual acts with it; for this is wickedness.
És semmiféle barommal se közösülj, hogy azzal magadat megfertőztessed, és asszony se álljon meg barom előtt, hogy meghágja őt; fertelmesség az.
24 Do not pollute yourselves with any of these things, by which all of the nations, which I will cast out in your sight, have been contaminated
Egyikkel se fertőztessétek meg magatokat ezek közül; mert mindezekkel ama pogányok fertőztették meg magokat, kiket én kiűzök ti előletek.
25 and by which the land has been polluted. I will visit the wickedness of the land, so that it may vomit out its inhabitants.
És fertőzötté lett az a föld, de meglátogatom azon az ő gonoszságát, mert kiokádja az a föld az ő lakosait.
26 Keep my ordinances and judgments, and do not do any of these abominations: the native born, as well as the settler, who sojourns among you.
Tartsátok meg azért ti az én rendeléseimet és végzéseimet, és ez útálatosságok közül semmit meg ne cselekedjetek, se a benszülött, se a közöttetek tartózkodó jövevény:
27 For all these detestable things were done by the inhabitants of the land who were here before you, and they have polluted it.
(Mert mindezeket az útálatosságokat megcselekedték annak a földnek lakosai, a mely előttetek van; és fertelmessé lőn az a föld),
28 Therefore, beware, lest in a similar manner, it may vomit you out as well, if you do these same things, just as it vomited out the people who were before you.
Hogy ki ne okádjon titeket az a föld, ha megfertőztetitek azt, a mint kiokádja azt a népet, a mely előttetek van.
29 Every soul who shall commit any of these abominations shall perish from the midst of his people.
Mert a ki megcselekszik valamit ez útálatosságokból, mind kiirtatik az így cselekvő ember az ő népe közül.
30 Keep my commandments. Do not be willing to do the things which have been done by those who were before you, and do not be polluted by these things. I am the Lord your God.
Tartsátok meg azért a mit én megtartani rendelek, hogy egyet se kövessetek amaz útálatos szokásokból, a melyeket követtek ti előttetek, és meg ne fertőztessétek magatokat azokkal. Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.