< Leviticus 11 >
1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 Say to the sons of Israel: These are the animals that you ought to eat out of all the living things of the earth.
Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que estão sobre a terra.
3 All that has a divided hoof, and that chews over again, among the cattle, you shall eat.
De entre os animais, todo o de casco, e que tem as unhas fendidas, e que rumina, este comereis.
4 But whatever certainly chews over again, but has a hoof that is not divided, such as the camel and others, these you shall not eat, and you shall consider them to be among what is unclean.
Estes, porém, não comereis dos que ruminam e dos que têm casco: o camelo, porque rumina mas não tem casco fendido, haveis de tê-lo por impuro;
5 The rock rabbit which chews over again, and whose hoof is not divided, is unclean,
Também o coelho, porque rumina, mas não tem unha fendida, o tereis por impuro;
6 and so also is the hare, for it too chews over again, yet its hoof is not divided,
Assim a lebre, porque rumina, mas não tem unha fendida, a tereis por impura;
7 and also the swine, which, though its hoof is divided, does not chew over again.
Também o porco, porque tem unhas, e é de unhas fendidas, mas não rumina, o tereis por impuro.
8 The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.
Da carne deles não comereis, nem tocareis seu corpo morto: os tereis por impuros.
9 These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that has little fins and scales, as much in the sea, as in the rivers and ponds, you shall eat.
Isto comereis de todas as coisas que estão nas águas: todas as coisas que têm barbatanas e escamas nas águas do mar, e nos rios, aquelas comereis;
10 But whatever does not have fins and scales, of those things that live and move in the waters, shall be abominable to you,
Mas todas as coisas que não têm barbatanas nem escamas no mar e nos rios, tanto de todo réptil de água como de toda coisa vivente que está nas águas, as tereis em abominação.
11 and detestable; their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall avoid.
Vos serão, pois, em abominação: de sua carne não comereis, e abominareis seus corpos mortos.
12 All that does not have fins and scales in the waters shall be polluted.
Tudo o que não tiver barbatanas e escamas nas águas, o tereis em abominação.
13 These are those things among the birds which you must not eat, and which are to be avoided by you: the eagle, and the griffin, and the osprey,
E das aves, estas tereis em abominação; não se comerão, serão abominação: a água, o quebra-ossos, o esmerilhão,
14 and the kite, as well as the vulture, according to their kind,
O milhafre, e o falcão a segundo sua espécie;
15 and all that is of the raven kind, according to their likeness,
Todo corvo segundo sua espécie;
16 the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to its kind,
O avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie;
17 the owl, and the sea bird, and the ibis,
E o mocho, e o corvo-marinho, e o íbis,
18 and the swan, and the pelican, and the marsh hen,
E a galinha-d'água, e o cisne, e o pelicano,
19 the heron, and the plover according to its kind, the crested hoopoe, and also the bat.
E a cegonha, e a garça, segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 Of all that flies, whatever steps upon four feet shall be abominable to you.
Todo inseto de asas que andar sobre quatro pés, tereis em abominação.
21 But whatever certainly walks upon four feet, and also has longer legs behind, with which it hops upon the earth,
Porém isto comereis de todo inseto de asas que anda sobre quatro patas, que tiver pernas além de suas patas para saltar com elas sobre a terra;
22 you shall eat, such as the beetle in its kind, and the cricket, and grasshopper, and the locust, each one according to its kind.
Estes comereis deles: o gafanhoto migrador segundo sua espécie, e a esperança segundo sua espécie, e o grilo segundo sua espécie, e o gafanhoto comum segundo sua espécie.
23 But among flying things, whatever has only four feet shall be detestable to you.
Todo réptil de asas que tenha quatro pés, tereis em abominação.
24 And whoever will have touched their carcasses shall be defiled, and he shall be unclean until evening.
E por estas coisas sereis impuros: qualquer um que tocar a seus corpos mortos, será impuro até à tarde:
25 And if it will be necessary to carry any of these dead things, he shall wash his clothes, and he shall be unclean until the sun sets.
E qualquer um que levar de seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
26 Every animal that certainly has a hoof, but which is not divided, nor does it chew over again, shall be unclean. And whoever will have touched it shall be contaminated.
Todo animal de casco, mas que não tem unha fendida, nem rumina, tereis por impuro: qualquer um que os tocar será impuro.
27 Whatever walks upon its hands, out of all the animals that advance on all fours, shall be unclean. Whoever will have touched their carcasses shall be polluted until evening.
E de todos os animais que andam a quatro patas, tereis por impuro qualquer um que ande sobre suas garras: qualquer um que tocar seus corpos mortos, será impuro até à tarde.
28 And whoever will have carried this kind of carcass shall wash his clothes, and he shall be unclean until evening. For all these are unclean to you.
E o que levar seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: haveis de tê-los por impuros.
29 Likewise, these shall be considered among the polluted things, out of all that moves upon the earth: the weasel, and the mouse, and the crocodile, each one according to its kind,
E estes tereis por impuros dos répteis que vão arrastando sobre a terra: a doninha, e o rato, e o lagarto segundo sua espécie,
30 the shrew, and the chameleon, and the gecko, and the lizard, and the mole.
E a lagartixa, e o lagarto pintado, e a lagartixa de parede, e a salamandra, e o camaleão.
31 All these are unclean. Whoever will have touched their carcasses shall be unclean until evening.
Estes tereis por impuros de todos os répteis: qualquer um que os tocar, quando estiverem mortos, será impuro até à tarde.
32 And anything upon which something from their carcasses will have fallen shall be defiled, whether it is a vessel of wood, or a garment, or skins, or haircloths, or anything by which work is done. These shall be dipped in water and shall be defiled until evening, but then afterwards these shall be clean.
E tudo aquilo sobre que cair algum deles depois de mortos, será impuro; tanto vaso de madeira, como roupa, ou pele, ou saco, qualquer instrumento com que se faz obra, será posto em água, e será impuro até à tarde, e assim será limpo.
33 But an earthen vessel, into which something from these will fall, shall be defiled; and therefore it is to be broken.
E toda vasilha de barro dentro da qual cair algum deles, tudo o que estiver nela será impuro, e quebrareis a vasilha:
34 Any of the foods that you eat, if water from such a vessel will have been poured upon it, it shall be unclean. And every liquid which one may drink from such a vessel shall be unclean.
Toda comida que se come, sobre a qual vier a água de tais vasilhas, será imunda: e toda bebida que se beber, será em todas essas vasilhas impura:
35 And if anything from among these kinds of dead things has fallen upon it, it shall be unclean, whether it be an oven, or a pot with feet, these shall be unclean and shall be destroyed.
E tudo aquilo sobre que cair algo do corpo morto deles, será impuro: o forno ou aquecedores se derrubarão; são impuros, e por impuros os tereis.
36 Yet truly, fountains and cisterns, and all reservoirs of water shall be clean. Whoever will have touched their carcasses shall be defiled.
Contudo, a fonte e a cisterna onde se recolhem águas, serão limpas: mas o que houver tocado em seus corpos mortos será impuro.
37 If it falls upon seed grain, it shall not defile it.
E se cair de seus corpos mortos sobre alguma semente que se haja de semear, será limpa.
38 But if anyone has poured water upon the seed grain, and afterwards it was touched by the carcasses, it shall be immediately defiled.
Mas se se houver posto água na semente, e cair de seus corpos mortos sobre ela, a tereis por impura.
39 If any animals will have died, from which it is lawful for you to eat, whoever will have touched its carcass shall be unclean until evening.
E se algum animal que tiverdes para comer se morrer, o que tocar seu corpo morto será impuro até à tarde:
40 And whoever will have eaten or carried anything of these shall wash his clothes, and he shall be unclean until evening.
E o que comer de seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: também o que tirar seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
41 All that creeps across the earth shall be abominable, neither shall it be taken up as food.
E todo réptil que vai arrastando sobre a terra, é abominação; não se comerá.
42 Whatever advances by four feet upon the chest, or that has many feet, or that drags across the soil, you shall not eat, because it is abominable.
Tudo o que anda sobre o peito, e tudo o que anda sobre quatro ou mais patas, de todo réptil que anda arrastando sobre a terra, não o comereis, porque é abominação.
43 Do not be willing to contaminate your souls, nor shall you touch any of these, lest you become unclean.
Não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que anda arrastando, nem vos contamineis com eles, nem sejais impuros por eles.
44 For I am the Lord your God. Be holy, for I am Holy. Do not pollute your souls with any creeping thing, which moves across the land.
Pois que eu sou o SENHOR vosso Deus, vós portanto vos santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo: assim que não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que andar arrastando sobre a terra.
45 For I am the Lord, who led you away from the land of Egypt, so that I would be your God; you shall be holy, for I am Holy.
Porque eu sou o SENHOR, que vos faço subir da terra do Egito para vos ser por Deus: sereis pois santos, porque eu sou santo.
46 This is the law of animals and flying things, and of every living soul that moves in the waters or creeps upon the land,
Esta é a lei dos animais e das aves, e de todo ser vivente que se move nas águas, e de todo animal que anda arrastando sobre a terra;
47 so that you may know the difference between clean and unclean, and so that you may know what you ought to eat, and what you ought to refuse.
Para fazer diferença entre impuro e limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.