< Leviticus 11 >
1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
Og Herren talte til Moses og Aron og sa til dem:
2 Say to the sons of Israel: These are the animals that you ought to eat out of all the living things of the earth.
Tal til Israels barn og si: Dette er de dyr som I kan ete av alle firføtte dyr på jorden:
3 All that has a divided hoof, and that chews over again, among the cattle, you shall eat.
Alle de firføtte dyr som har klover og har klovene kløvd helt igjennem, og som tygger drøv, dem kan I ete.
4 But whatever certainly chews over again, but has a hoof that is not divided, such as the camel and others, these you shall not eat, and you shall consider them to be among what is unclean.
Det er bare disse I ikke skal ete blandt dem som tygger drøv, og blandt dem som har klover: kamelen, for den tygger vel drøv, men den har ikke klover, den skal være uren for eder,
5 The rock rabbit which chews over again, and whose hoof is not divided, is unclean,
og fjellgrevlingen, for den tygger vel drøv, men har ikke klover, den skal være uren for eder,
6 and so also is the hare, for it too chews over again, yet its hoof is not divided,
og haren, for den tygger vel drøv, men har ikke klover, den skal være uren for eder,
7 and also the swine, which, though its hoof is divided, does not chew over again.
og svinet, for det har vel klover og har klovene kløvd helt igjennem, men det tygger ikke drøv, det skal være urent for eder.
8 The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.
Av disse dyrs kjøtt skal I ikke ete, og ved deres døde kropper skal I ikke røre; de skal være urene for eder.
9 These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that has little fins and scales, as much in the sea, as in the rivers and ponds, you shall eat.
Dette kan I ete av alt det som er i vannet: Alt det i vannet - i havene og i elvene - som har finner og skjell, det kan I ete.
10 But whatever does not have fins and scales, of those things that live and move in the waters, shall be abominable to you,
Men det som ikke har finner og skjell av alt det som finnes i havene og i elvene, av alt det som vrimler i vannet, og av alt levende som er i vannet, det skal være en vederstyggelighet for eder.
11 and detestable; their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall avoid.
En vederstyggelighet skal de være for eder; av deres kjøtt skal I ikke ete, og deres døde kropper skal I holde for en vederstyggelighet.
12 All that does not have fins and scales in the waters shall be polluted.
Alt i vannet som ikke har finner og skjell, det skal være en vederstyggelighet for eder.
13 These are those things among the birds which you must not eat, and which are to be avoided by you: the eagle, and the griffin, and the osprey,
Dette er de fugler I skal holde for en vederstyggelighet, de skal ikke etes, de er en vederstyggelighet: landørnen og havørnen og fiskeørnen
14 and the kite, as well as the vulture, according to their kind,
og glenten, og falken efter sine arter,
15 and all that is of the raven kind, according to their likeness,
alle ravner efter sine arter,
16 the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to its kind,
og strutsen og gjøken og måken, og høken efter sine arter,
17 the owl, and the sea bird, and the ibis,
og kattuglen og dykkeren og hubroen
18 and the swan, and the pelican, and the marsh hen,
og nattravnen og pelikanen og gribben
19 the heron, and the plover according to its kind, the crested hoopoe, and also the bat.
og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.
20 Of all that flies, whatever steps upon four feet shall be abominable to you.
Alt kryp som har vinger og går på fire føtter, skal være en vederstyggelighet for eder.
21 But whatever certainly walks upon four feet, and also has longer legs behind, with which it hops upon the earth,
Av alt kryp som har vinger og går på fire føtter, må I bare ete dem som har springben ovenfor sine føtter til å hoppe på marken med.
22 you shall eat, such as the beetle in its kind, and the cricket, and grasshopper, and the locust, each one according to its kind.
Av dem kan I ete: arbe efter sine arter og solam efter sine arter og hargol efter sine arter og hagab efter sine arter.
23 But among flying things, whatever has only four feet shall be detestable to you.
Men alt annet kryp som har vinger og fire føtter, skal være en vederstyggelighet for eder.
24 And whoever will have touched their carcasses shall be defiled, and he shall be unclean until evening.
Ved disse dyr blir I urene; enhver som rører ved deres døde kropper, skal være uren til om aftenen,
25 And if it will be necessary to carry any of these dead things, he shall wash his clothes, and he shall be unclean until the sun sets.
og enhver som har båret slik en død kropp, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen.
26 Every animal that certainly has a hoof, but which is not divided, nor does it chew over again, shall be unclean. And whoever will have touched it shall be contaminated.
Ethvert firføtt dyr som vel har klover, men ikke har klovene kløvd helt igjennem og ikke tygger drøv, skal være urent for eder; enhver som rører ved dem, blir uren.
27 Whatever walks upon its hands, out of all the animals that advance on all fours, shall be unclean. Whoever will have touched their carcasses shall be polluted until evening.
Og alle firføtte dyr som går på labber, skal være urene for eder; enhver som rører ved deres døde kropper, skal være uren til om aftenen,
28 And whoever will have carried this kind of carcass shall wash his clothes, and he shall be unclean until evening. For all these are unclean to you.
og den som har båret deres døde kropper, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen; de skal være urene for eder.
29 Likewise, these shall be considered among the polluted things, out of all that moves upon the earth: the weasel, and the mouse, and the crocodile, each one according to its kind,
Og blandt de smådyr som kryper på jorden, skal disse være de ureneste for eder: muldvarpen og musen og alle slags firben,
30 the shrew, and the chameleon, and the gecko, and the lizard, and the mole.
og pinnsvinet og jordrotten og padden og sneglen og kameleonen.
31 All these are unclean. Whoever will have touched their carcasses shall be unclean until evening.
Disse skal være de ureneste for eder blandt alle smådyr; enhver som rører ved dem når de er døde, skal være uren til om aftenen.
32 And anything upon which something from their carcasses will have fallen shall be defiled, whether it is a vessel of wood, or a garment, or skins, or haircloths, or anything by which work is done. These shall be dipped in water and shall be defiled until evening, but then afterwards these shall be clean.
Og alt det som noget av disse dyr faller på når de er døde, blir urent, enten det er et trekar eller klær eller skinn eller sekker, eller hvad redskap det kan være som det gjøres noget arbeid med; det skal legges i vann og være urent til om aftenen; da er det rent.
33 But an earthen vessel, into which something from these will fall, shall be defiled; and therefore it is to be broken.
Og om noget av dem faller i et lerkar, så blir alt det som er i karet urent, og karet selv skal I slå i stykker;
34 Any of the foods that you eat, if water from such a vessel will have been poured upon it, it shall be unclean. And every liquid which one may drink from such a vessel shall be unclean.
all mat som folk eter, og som tillages med vann, blir da uren, og alt drikke som folk drikker, blir urent, hvad kar det enn er i.
35 And if anything from among these kinds of dead things has fallen upon it, it shall be unclean, whether it be an oven, or a pot with feet, these shall be unclean and shall be destroyed.
Og alt det som slik en død kropp faller på, blir urent; enten det er ovn eller gryte, skal de brytes i stykker, de er urene og skal være urene for eder.
36 Yet truly, fountains and cisterns, and all reservoirs of water shall be clean. Whoever will have touched their carcasses shall be defiled.
Bare kilder og brønner som det samler sig vann i, blir like rene; men den som rører ved deres døde kropper, blir uren.
37 If it falls upon seed grain, it shall not defile it.
Og om slik en død kropp faller på korn som skal såes, er kornet like rent;
38 But if anyone has poured water upon the seed grain, and afterwards it was touched by the carcasses, it shall be immediately defiled.
men slåes det vann på såkornet, og en av de døde kropper faller på det, da skal kornet være urent for eder.
39 If any animals will have died, from which it is lawful for you to eat, whoever will have touched its carcass shall be unclean until evening.
Dør noget av de firføtte dyr som er til føde for eder, da skal den som rører ved dets døde kropp, være uren til om aftenen,
40 And whoever will have eaten or carried anything of these shall wash his clothes, and he shall be unclean until evening.
og den som har ett av dets døde kropp, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen; og den som har båret dets døde kropp, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen.
41 All that creeps across the earth shall be abominable, neither shall it be taken up as food.
Alle smådyr som kryper på jorden, skal være en vederstyggelighet; de skal ikke etes.
42 Whatever advances by four feet upon the chest, or that has many feet, or that drags across the soil, you shall not eat, because it is abominable.
Hverken det som kryper på buken, eller det som går på fire føtter, eller det som har flere føtter iblandt alle smådyr som kryper på jorden, må I ete; det skal være en vederstyggelighet.
43 Do not be willing to contaminate your souls, nor shall you touch any of these, lest you become unclean.
Gjør ikke eder selv vederstyggelige ved noget sådant kryp, og la eder ikke smitte ved dem, så I blir urene!
44 For I am the Lord your God. Be holy, for I am Holy. Do not pollute your souls with any creeping thing, which moves across the land.
For jeg er Herren eders Gud, og I skal hellige eder, og I skal være hellige, for jeg er hellig; I skal ikke gjøre eder selv urene ved noget av det kryp som rører sig på jorden.
45 For I am the Lord, who led you away from the land of Egypt, so that I would be your God; you shall be holy, for I am Holy.
For jeg er Herren, som førte eder op fra Egyptens land for å være eders Gud, og I skal være hellige, for jeg er hellig.
46 This is the law of animals and flying things, and of every living soul that moves in the waters or creeps upon the land,
Dette er loven om de firføtte dyr og fuglene og alle de liv som rører Sig i vannet, og om alle de dyr som kryper på jorden,
47 so that you may know the difference between clean and unclean, and so that you may know what you ought to eat, and what you ought to refuse.
så I kan skille mellem urent og rent, mellem dyr som kan etes, og dyr som ikke skal etes.