< Leviticus 11 >

1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
Jahve reče Mojsiju i Aronu:
2 Say to the sons of Israel: These are the animals that you ought to eat out of all the living things of the earth.
“Ovako kažite Izraelcima: 'Ovo su životinje koje između svih četveronožaca na zemlji možete jesti:
3 All that has a divided hoof, and that chews over again, among the cattle, you shall eat.
svaku koja ima papke, ali papke razdvojene, i koja preživa možete jesti.
4 But whatever certainly chews over again, but has a hoof that is not divided, such as the camel and others, these you shall not eat, and you shall consider them to be among what is unclean.
Ali ove, iako preživaju ili papke imaju, ne smijete jesti: devu, jer iako preživa, razdvojena papka nema - za vas je nečista;
5 The rock rabbit which chews over again, and whose hoof is not divided, is unclean,
svisca, jer iako preživa, razdvojena papka nema - za vas je nečist;
6 and so also is the hare, for it too chews over again, yet its hoof is not divided,
arnebeta, iako preživa, razdvojena papka nema - za vas je nečist.
7 and also the swine, which, though its hoof is divided, does not chew over again.
A svinja, iako ima papak, i to papak razdvojen, ne preživa - za vas je nečista.
8 The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.
Njihova mesa nemojte jesti niti se njihove strvine doticati - za vas su one nečiste.'”
9 These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that has little fins and scales, as much in the sea, as in the rivers and ponds, you shall eat.
Od svih vodenih životinja ove možete jesti: sve što živi u vodi, bilo u morima, bilo u rijekama, a ima peraje i ljuske možete jesti.
10 But whatever does not have fins and scales, of those things that live and move in the waters, shall be abominable to you,
A što u morima i rijekama nema peraja i ljusaka - sve životinjice u vodi, sva živa vodena bića - neka su vam odvratna
11 and detestable; their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall avoid.
i odvratna neka vam ostanu! Mesa od njih nemojte jesti, a njihove strvine držite za odvratnost.
12 All that does not have fins and scales in the waters shall be polluted.
Sve, dakle, što je u vodi a nema peraja i ljusaka neka je za vas odvratno.”
13 These are those things among the birds which you must not eat, and which are to be avoided by you: the eagle, and the griffin, and the osprey,
“Od ptica neka su vam ove odvratne i neka se ne jedu - odvratnost su: orao, orao strvinar i jastreb,
14 and the kite, as well as the vulture, according to their kind,
tetrijeb i sokol bilo koje vrste;
15 and all that is of the raven kind, according to their likeness,
gavran svih vrsta;
16 the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to its kind,
noj, kobac i galeb; lastavica svake vrste;
17 the owl, and the sea bird, and the ibis,
sova, gnjurac, ušara,
18 and the swan, and the pelican, and the marsh hen,
labud, pelikan, droplja;
19 the heron, and the plover according to its kind, the crested hoopoe, and also the bat.
roda, čaplja svake vrste; pupavac i šišmiš.”
20 Of all that flies, whatever steps upon four feet shall be abominable to you.
“Svi krilati kukci što hodaju četveronoške neka su vam odvratni!
21 But whatever certainly walks upon four feet, and also has longer legs behind, with which it hops upon the earth,
Od svih tih krilatih kukaca što hodaju četveronoške možete jesti samo one koji imaju na svojim nožicama listove za skakutanje po zemlji.
22 you shall eat, such as the beetle in its kind, and the cricket, and grasshopper, and the locust, each one according to its kind.
Od njih možete jesti: svaku vrstu skakavaca, cvrčaka i zrikavaca.
23 But among flying things, whatever has only four feet shall be detestable to you.
A svi drugi krilati kukci na četiri nožice neka su vam odvratni!
24 And whoever will have touched their carcasses shall be defiled, and he shall be unclean until evening.
I od njih ćete se onečistiti: tko se god dotakne njihove crkotine, neka je nečist do večeri;
25 And if it will be necessary to carry any of these dead things, he shall wash his clothes, and he shall be unclean until the sun sets.
tko god ponese crkotinu bilo koje od njih, neka opere svoju odjeću i nečistim se smatra do večeri;
26 Every animal that certainly has a hoof, but which is not divided, nor does it chew over again, shall be unclean. And whoever will have touched it shall be contaminated.
i životinje s nerazdvojenim papkom što ne preživaju za vas su nečiste, i tko ih se dotakne neka je nečist!
27 Whatever walks upon its hands, out of all the animals that advance on all fours, shall be unclean. Whoever will have touched their carcasses shall be polluted until evening.
Onda, četveronožne životinje koje hodaju na četiri šape za vas su nečiste. Tko se dotakne njihova strva, neka je nečist do večeri.
28 And whoever will have carried this kind of carcass shall wash his clothes, and he shall be unclean until evening. For all these are unclean to you.
A onaj koji ponese njihov strv, neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri. Za vas su one nečiste.”
29 Likewise, these shall be considered among the polluted things, out of all that moves upon the earth: the weasel, and the mouse, and the crocodile, each one according to its kind,
“Od životinja što po zemlji gmižu neka su za vas ove nečiste: krtica, miš i svaka vrsta guštera;
30 the shrew, and the chameleon, and the gecko, and the lizard, and the mole.
zidni macaklin, kameleon, daždevnjak, zelembać i tinšamet.
31 All these are unclean. Whoever will have touched their carcasses shall be unclean until evening.
Te su životinje od svih što gmižu za vas nečiste. Tko ih se mrtvih dotakne neka je nečist do večeri.
32 And anything upon which something from their carcasses will have fallen shall be defiled, whether it is a vessel of wood, or a garment, or skins, or haircloths, or anything by which work is done. These shall be dipped in water and shall be defiled until evening, but then afterwards these shall be clean.
A na što koja od njih mrtva padne, neka je onečišćeno: bio to kakav drveni predmet ili odjeća, koža ili vreća. Svaki takav predmet koji se upotrebljava neka se zamoči u vodu i ostane nečist do večeri. Onda će postati čist.
33 But an earthen vessel, into which something from these will fall, shall be defiled; and therefore it is to be broken.
Upadne li što od njih u kakvu zemljanu posudu, razbijte je; sve je u njoj onečišćeno.
34 Any of the foods that you eat, if water from such a vessel will have been poured upon it, it shall be unclean. And every liquid which one may drink from such a vessel shall be unclean.
A bilo kakva hrana što se jede, ako na nju kapne voda iz te posude, bit će onečišćena. Svaka tekućina što se pije u svakoj takvoj posudi neka se smatra nečistom.
35 And if anything from among these kinds of dead things has fallen upon it, it shall be unclean, whether it be an oven, or a pot with feet, these shall be unclean and shall be destroyed.
A sve na što padne bilo što od njihove crkotine neka je nečisto; bude li to peć ili ognjište, neka se sruše: onečišćeni su za vas i neka nečisti budu.
36 Yet truly, fountains and cisterns, and all reservoirs of water shall be clean. Whoever will have touched their carcasses shall be defiled.
A vrelo ili čatrnja koja drži vodu neka se smatraju čistima. Ali tko dirne strvinu životinje neka je nečist.
37 If it falls upon seed grain, it shall not defile it.
Ako što od njihova strva padne na žitno sjemenje što će se sijati, ono ostaje čisto;
38 But if anyone has poured water upon the seed grain, and afterwards it was touched by the carcasses, it shall be immediately defiled.
ali ako se sjemenje nakvasi vodom, a onda na nj padne što od njihove crkotine, neka je za vas nečisto.
39 If any animals will have died, from which it is lawful for you to eat, whoever will have touched its carcass shall be unclean until evening.
Ako ugine koja životinja što vam služi za hranu, onaj koji dotakne njezinu strvinu neka je nečist do večeri;
40 And whoever will have eaten or carried anything of these shall wash his clothes, and he shall be unclean until evening.
a koji pojede od njezine strvine neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri; koji ponese njezinu strvinu neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri.
41 All that creeps across the earth shall be abominable, neither shall it be taken up as food.
Svaka životinja što po tlu gmiže odvratna je. Neka se ne jede!
42 Whatever advances by four feet upon the chest, or that has many feet, or that drags across the soil, you shall not eat, because it is abominable.
Ništa što puže na trbuhu, ništa što god ide na četiri noge ili na više nogu - nikakve puzavce što po tlu gmižu nemojte jesti jer su odvratni!
43 Do not be willing to contaminate your souls, nor shall you touch any of these, lest you become unclean.
Nemojte sami sebe poganiti svim tim puzavcima što gmižu; ne prljajte se njima, da i vi zbog njih ne postanete nečisti.
44 For I am the Lord your God. Be holy, for I am Holy. Do not pollute your souls with any creeping thing, which moves across the land.
Ta ja - Jahve - Bog sam vaš! Posvećujte se, dakle, da sveti budete, jer svet sam ja! Nijednim se puzavcem što po tlu gmiže ne prljajte!
45 For I am the Lord, who led you away from the land of Egypt, so that I would be your God; you shall be holy, for I am Holy.
Jest, ja sam Jahve; izveo sam vas iz zemlje egipatske da vam budem Bog. Budite, dakle, sveti jer sam svet ja!”
46 This is the law of animals and flying things, and of every living soul that moves in the waters or creeps upon the land,
To je odredba koja se odnosi na ptice i sva živa bića što se u vodi kreću i na sve stvorove koji po zemlji gmižu.
47 so that you may know the difference between clean and unclean, and so that you may know what you ought to eat, and what you ought to refuse.
Svrha joj je da se razlikuje nečisto od čistoga; životinja koja se može jesti od životinje koja se ne smije jesti.

< Leviticus 11 >