< Leviticus 11 >

1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
2 Say to the sons of Israel: These are the animals that you ought to eat out of all the living things of the earth.
你們應告訴色列子民說:地上的一切走獸中,你們可吃的獸類如下:
3 All that has a divided hoof, and that chews over again, among the cattle, you shall eat.
凡走獸中偶蹄,有趾及反芻的,你們都可以吃。
4 But whatever certainly chews over again, but has a hoof that is not divided, such as the camel and others, these you shall not eat, and you shall consider them to be among what is unclean.
但在反芻或有偶蹄的走獸中,你們不可吃的是駱駝,因為駱駝雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是潔的;
5 The rock rabbit which chews over again, and whose hoof is not divided, is unclean,
岩貍,牠雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
6 and so also is the hare, for it too chews over again, yet its hoof is not divided,
兔子反芻,偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
7 and also the swine, which, though its hoof is divided, does not chew over again.
豬,牠雖有偶蹄,蹄雖有趾,卻不反芻,對你們仍是不潔的。
8 The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.
這些走獸的肉,你們不可吃;牠們的屍體,也不可觸摸,因為對你們都是不潔的。
9 These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that has little fins and scales, as much in the sea, as in the rivers and ponds, you shall eat.
水族中你們可吃的如下:凡是水中有鰭有鱗的,不論是海裡的,或河裡的,都可以吃;
10 But whatever does not have fins and scales, of those things that live and move in the waters, shall be abominable to you,
但凡在水中蠕動,和在水中生存的生物,若沒有鰭和鱗,不論是海裡的,或河裡的,都是你們所當憎惡的。
11 and detestable; their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall avoid.
這些水族,都是你們所當憎惡的:牠們的肉不可吃;牠們的屍體,你們當視為可憎惡之物。
12 All that does not have fins and scales in the waters shall be polluted.
水族中凡沒有鰭和鱗的,都是你們所當憎惡的。
13 These are those things among the birds which you must not eat, and which are to be avoided by you: the eagle, and the griffin, and the osprey,
飛禽中,你們應視為可憎而不可吃,應視為可憎之物的是:鷹、顎、鳩、
14 and the kite, as well as the vulture, according to their kind,
鳶及準之類;
15 and all that is of the raven kind, according to their likeness,
凡烏鴉之類;
16 the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to its kind,
駝鳥、夜鷹砐、海鷗和蒼鷹之類;
17 the owl, and the sea bird, and the ibis,
小梟、蘆慈和鳥鳥,
18 and the swan, and the pelican, and the marsh hen,
白鷺、塘鵝和白鳩,
19 the heron, and the plover according to its kind, the crested hoopoe, and also the bat.
鸛鷺類、戴勝和扁蝠。
20 Of all that flies, whatever steps upon four feet shall be abominable to you.
凡是有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的;
21 But whatever certainly walks upon four feet, and also has longer legs behind, with which it hops upon the earth,
但在有翅,四足爬行的昆蟲中,凡有腳以外,還有大腿,在地上能跳的,你們可以吃。
22 you shall eat, such as the beetle in its kind, and the cricket, and grasshopper, and the locust, each one according to its kind.
你們可吃的是:飛蝗之類,蟋蟀之類和冬斯之類;
23 But among flying things, whatever has only four feet shall be detestable to you.
其他凡有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的。
24 And whoever will have touched their carcasses shall be defiled, and he shall be unclean until evening.
遇到以下的光景也能使你們不潔:凡觸摸這些昆蟲屍體的人,直到晚上不潔;
25 And if it will be necessary to carry any of these dead things, he shall wash his clothes, and he shall be unclean until the sun sets.
凡移動牠們屍體的人,應洗滌自己的衣服,直到晚上市不潔的。
26 Every animal that certainly has a hoof, but which is not divided, nor does it chew over again, shall be unclean. And whoever will have touched it shall be contaminated.
凡有偶蹄而無趾的,或不反芻的走獸,為你們都是不潔的;誰觸摸就染上了不潔。
27 Whatever walks upon its hands, out of all the animals that advance on all fours, shall be unclean. Whoever will have touched their carcasses shall be polluted until evening.
一切四足動物中,舉凡用腳掌行走的,為你們都是不潔的;誰觸摸了牠們的屍體,直到晚上是不潔的;
28 And whoever will have carried this kind of carcass shall wash his clothes, and he shall be unclean until evening. For all these are unclean to you.
誰移動了牠們的屍體,應洗滌自己的衣服,直到晚上是不潔的。這些動物為你們都是不潔的。
29 Likewise, these shall be considered among the polluted things, out of all that moves upon the earth: the weasel, and the mouse, and the crocodile, each one according to its kind,
在地上爬行的動物中,為你們不潔的是:晏鼠、老鼠和蜥蜴之類;
30 the shrew, and the chameleon, and the gecko, and the lizard, and the mole.
壁虎、避役、蛇舅母、烏龜和伶鼬。
31 All these are unclean. Whoever will have touched their carcasses shall be unclean until evening.
這些爬行的動物,為你們都是不潔的;牠們死後,誰處麼了,直到晚上是不潔的。
32 And anything upon which something from their carcasses will have fallen shall be defiled, whether it is a vessel of wood, or a garment, or skins, or haircloths, or anything by which work is done. These shall be dipped in water and shall be defiled until evening, but then afterwards these shall be clean.
其中死了的,掉在什麼物件上,不論是木器,或衣服,或皮據,或囊袋,凡能用的器具,即成為不潔,應放入水內,直到晚上是不潔的;,以後才算潔淨;
33 But an earthen vessel, into which something from these will fall, shall be defiled; and therefore it is to be broken.
一切陶器,如有牠們中一個掉在裡面,裡面所有的一切即成為不潔,陶器應該打破;
34 Any of the foods that you eat, if water from such a vessel will have been poured upon it, it shall be unclean. And every liquid which one may drink from such a vessel shall be unclean.
如裡面的水滴在任何食物上,食物即成為不潔的;在這種陶器內裝了任何飲料,飲料也成為不潔的。
35 And if anything from among these kinds of dead things has fallen upon it, it shall be unclean, whether it be an oven, or a pot with feet, these shall be unclean and shall be destroyed.
牠們的屍體無論掉在什麼東西上,那東西即成為不潔的:不拘爐或灶都應該打碎,因為是不潔的,你們也應視為不潔。
36 Yet truly, fountains and cisterns, and all reservoirs of water shall be clean. Whoever will have touched their carcasses shall be defiled.
水泉和蓄水池雖是潔淨的,但那接觸屍體的,即成為不潔。
37 If it falls upon seed grain, it shall not defile it.
如果他們中一個掉在要播種的種籽上,種籽是潔淨的眥;
38 But if anyone has poured water upon the seed grain, and afterwards it was touched by the carcasses, it shall be immediately defiled.
但若種籽已浸了水,而屍體掉在上面,這種籽對你們便成了不潔的。
39 If any animals will have died, from which it is lawful for you to eat, whoever will have touched its carcass shall be unclean until evening.
若你們可吃的一隻走獸死了,誰處麼了牠的屍體,直到晚上是的不潔的;
40 And whoever will have eaten or carried anything of these shall wash his clothes, and he shall be unclean until evening.
誰吃了這屍體的肉,應洗滌自己的衣服,並且直到晚上是不潔的。
41 All that creeps across the earth shall be abominable, neither shall it be taken up as food.
凡地上的爬蟲,都是當憎惡的,都不可吃。
42 Whatever advances by four feet upon the chest, or that has many feet, or that drags across the soil, you shall not eat, because it is abominable.
不論是用腹部爬行的,或用四足爬行的,或多足的,凡是地上的爬蟲,你們都不可吃,因為都是可憎惡的。
43 Do not be willing to contaminate your souls, nor shall you touch any of these, lest you become unclean.
你們不要因任何爬蟲使你們成為可憎惡的;你們不要因牠們而成為不潔的,或染上不潔,
44 For I am the Lord your God. Be holy, for I am Holy. Do not pollute your souls with any creeping thing, which moves across the land.
因為我上主是你們的天主:你們該表現為聖潔的,你們應是聖的,因為我是聖的。你們不要因地上任何爬蟲,而使自己成為不潔的,
45 For I am the Lord, who led you away from the land of Egypt, so that I would be your God; you shall be holy, for I am Holy.
因為是我上主領你們由埃及地上來,為作你們的天主:你們應是聖的,因為我是聖的。
46 This is the law of animals and flying things, and of every living soul that moves in the waters or creeps upon the land,
以上是有關走獸飛禽,一切水中游行和地上一切爬行動物的法律,
47 so that you may know the difference between clean and unclean, and so that you may know what you ought to eat, and what you ought to refuse.
以便分辨潔與不潔,可吃與不可吃的生物。

< Leviticus 11 >