< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.
A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.

< Lamentations 5 >