< Lamentations 5 >
1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.
Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.