< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
Ingatlah, ya TUHAN, apa yang terjadi atas kami. Pandanglah kami, dan lihatlah kehinaan kami.
2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
Harta warisan kami jatuh ke tangan orang lain, rumah-rumah kami didiami orang asing.
3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
Ayah kami telah dibunuh musuh; kini ibu kami janda, dan kami piatu.
4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
Air minum dan kayu api harus kami beli.
5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
Seperti hewan, kami dipaksa bekerja berat, kami lelah, tetapi tak diberi waktu istirahat.
6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
Kami pergi mengemis di Mesir, kami minta makanan di Asyur.
7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
Leluhur kami berdosa, kini mereka sudah tiada; tapi kami harus menderita, karena dosa-dosa mereka.
8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
Kami diperintah oleh orang-orang yang tak lebih dari hamba; tiada yang berkuasa melepaskan kami dari mereka.
9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
Di luar kota, pembunuh berkeliaran; nyawa kami terancam ketika mencari makanan.
10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
Kami menderita kelaparan, sehingga kulit kami membara seperti perapian.
11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
Wanita-wanita di Sion diperkosa, gadis-gadis dinodai di desa-desa Yehuda.
12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
Pemimpin-pemimpin kami ditangkap dan digantung, orang-orang tua kami tidak lagi disanjung.
13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
Pemuda-pemuda kami dipaksa bekerja dipenggilingan, anak-anak lelaki tertindih pikulan kayu sampai pingsan.
14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
Orang tua-tua tak lagi berkumpul di pintu gerbang kota, musik tidak lagi terdengar di kalangan orang muda.
15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
Kami telah kehilangan kebahagiaan; tarian-tarian telah berubah menjadi perkabungan.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
Kebanggaan kami sudah tiada, kami celaka karena telah berdosa.
17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
Gunung Sion sepi dan ditinggalkan; di sana anjing hutan berkeliaran. Karena itu hati kami remuk redam, kami menangis hingga penglihatan kami menjadi buram.
18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
Tetapi Engkau, ya TUHAN, tetap berkuasa, Engkau memerintah selama-lamanya.
20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
Masakan Kautinggalkan kami begitu lama? Mungkinkah Kaulupakan kami sepanjang masa?
21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
Ya TUHAN, bawalah kami kembali kepada-Mu; kami akan kembali kepada-Mu! Pulihkanlah keadaan kami seperti dahulu.
22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.
Ataukah telah Kaubuang kami sama sekali? Tak terbataskah kemarahan-Mu kepada kami?

< Lamentations 5 >