< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
Gedenke, Jehovah, wie es mit uns war, blicke und siehe unsere Schmach.
2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
Unser Erbe ist Fremden zugewendet, unsere Häuser den Ausländern.
3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
Waisen sind wir und ohne Vater, unsere Mütter sind wie Witwen.
4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
Für Silber trinken wir unser Wasser. Um einen Kaufpreis kommt uns unser Holz.
5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
Auf unseren Nacken wird uns nachgesetzt, wir werden ermüdet, man läßt uns keine Ruhe.
6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
Ägypten gaben wir die Hand, Aschur, um Brotes satt zu werden.
7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
Gesündigt haben unsere Väter und sind nicht mehr, ihre Missetaten sind uns aufgebürdet.
8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
Über uns herrschen Knechte. Niemand reißt uns los aus ihrer Hand.
9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
Mit unserer Seele holen wir unser Brot herein vor dem Schwert der Wüste.
10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
Unsere Haut wird erhitzt wie der Ofen von des Hungers Gluten.
11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
Sie haben Weiber in Zijon geschwächt, Jungfrauen in Jehudahs Städten.
12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
Oberste wurden von ihrer Hand gehenkt, der Alten Angesichte wurden nicht geehrt.
13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
Jünglinge nahmen sie zur Mühle fort und Junge strauchelten unter dem Holze.
14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
Die Ältesten haben vom Tore aufgehört, die Jünglinge vom Saitenspiel.
15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
Unseres Herzens Freude feiert, in Trauer ist der Reigentanz verwandelt.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns nun, daß wir gesündigt haben!
17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
Darum siecht unser Herz. Darum sind unsere Augen finster geworden
18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
Ob dem Berg Zijon, der so wüste liegt, daß Füchse darüber gehen.
19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
Du, Jehovah, bleibst ewiglich, Dein Thron zu Geschlecht und Geschlecht.
20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
Warum hast Du für immerdar uns vergessen, für der Tage Länge uns verlassen?
21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
Bringe uns zu Dir zurück, Jehovah, und wir kehren zurück. Erneuere unsere Tage, wie vor Zeiten.
22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.
Denn solltest Du uns gänzlich verschmäht haben, so gar sehr über uns entrüstet sein?

< Lamentations 5 >